№ 257105
Хочу обратить Ваше внимание на несоответствие правил в разделе "действующие правила правописания" с ответами в справочном бюро. В частности это касается прописной-строчной буквы в словосочетаниях Первая мировая война и Вторая мировая война. В Ваших правилах правописания четко сказано, что вторая мировая война пишется со строчной буквы. Вероятно правила были перепечатаны из устаревшего источника. Я думаю все пользователи Вашего сервера, и я в том числе, были бы чрезвычайно признательны, если бы такие расхождения были устранены во избежании путаницы. Заранее благодарю за понимание. Наталия
ответ
Такое несоответствие, действительно, есть. Пункт «Правил русской орфографии и пунктуации», в котором говорится о необходимости писать первая мировая война, вторая мировая война строчными буквами, устарел и не соответствует современной письменной норме (рекомендация писать эти сочетания строчными во многом была обусловлена идеологическими причинами); сегодня словари фиксируют Первая мировая война, Вторая мировая война. Но вот только устаревшим источник назвать нельзя: «Правила русской орфографии и пунктуации», принятые в 1956 году, по-прежнему являются официально действующим сводом правил русского правописания.
Такое недоразумение – официально действующие правила правописания, в ряде случаев значительно отстающие от современной практики письма, – можно устранить только одним способом: утвердить в качестве официального обновленный свод правил (никаких революций и реформ, разговорами о которых любят нас пугать работники СМИ, при этом не потребуется: достаточно всего лишь сформулировать заново некоторые – немногочисленные! – пункты правил правописания, исходя из потребностей сегодняшего дня). Работа над новым сводом правил русского правописания была начата около 10 лет назад, но потом была приостановлена на неопределенный срок по независящим от лингвистов обстоятельствам.
14 июля 2020
№ 312887
Здравствуйте! Скажите ,пожалуйста, правильно ли я понимаю ,что в предложении с обобщающим словом, предваряющим ряд однородных членов, после однородных членов ( при продолжении предложения) ставится тире в любом случае ,даже если простое предложение рядом однородных членов закончилось, а далее следует второе простое предложение в составе сложного? И в таком случае ставится не просто тире, а ещё и запятая, завершающая первое простое предложение?
Например:
Всё замерло: деревья ,трава ,кусты, -всё готовилось к зиме. Или лучше так:
Всё замерло: деревья, трава, кусты; всё готовилось к зиме.
ответ
Предпочтительна точка: Всё замерло: деревья, трава, кусты. Всё готовилось к зиме.
5 февраля 2024
№ 310756
Будьте добры, помогите с пунктуационным оформлением (особенно интересуют кавычки) приведенного ниже отрывка текста из 4 предложений (пронумерованы просто для удобства). 1. Что же за болезнь у неё, думаю, такая... 2. "Раз сама ведёт блог, да ещё и остроумно, то интеллект явно не нарушен". 3. "Значит, вряд ли это синдром Дауна, хоть на него и похоже" - рассуждаю дальше. 4. "Это синдром Фримена - Шелдона" - наконец пишет кто-то в комментариях, и я мысленно восклицаю: "Ого, я о таком даже не слышал!"
ответ
Если в предложениях 1, 2 и 3 приведены мысли одного и того же лица, то следует устранить непоследовательность в пунктуационном оформлении: либо весь фрагмент (полностью, не по одному предложению) заключить в кавычки, либо оформить без кавычек, как несобственно-прямую речь.
Обратите внимание, что после прямой речи перед словами автора перед тире ставится запятая: «Это синдром Фримена ― Шелдона», ― наконец пишет кто-то в комментариях.
14 августа 2023
№ 314282
Не первый раз пробиваюсь к вам с этим вопросом. Скажите, пожалуйста, если у стен и ворот вымышленного замка/крепости или даже отдельно стоящих стен есть свои названия, то они же подчиняются правилу о написании топонимов? То есть все слова в таких географических названиях, кроме родовых и служебных, пишутся с прописной, как, например, Спасская башня, башня Белого Золота, Грозовые ворота, врата Мещан? В замке есть стена Боли, Ратная стена, Черная стена, стена Павших Влюбленных, Старые ворота, Грязные ворота, ворота Короля Блауда и пр.
ответ
Да, названия стен и ворот вымышленного замка или крепости подчиняются правилу о написании топонимов.
21 июня 2024
№ 285101
Извините, очень нужна поддержка!Или объяснение. Возник спор по поводу написания слова КОННОСПОРТИВНЫЙ, которое все словари и правила написания о прилагательных, образованных на основе подчинительной связи, дают со СЛИТНЫМ написанием. Мне же в качестве контрдовода приводят примеры в газетах, материалы различных сайтов, даже названия организаций (конно-спортивный клуб "Декурион"). Я говорю, что названием клуба является "Декурион", а КОННОСПОРТИВНЫЙ - это определение к слову "клуб" и оно должно писаться по правилам (как, например, ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ разъезд "Южный"). Но... Нужна помощь!!! Очень!!! Заранее благодарна.
ответ
По правилам слово конноспортивный надо писать слитно (оно образовано от сочетания конный спорт). И в словарях дано слитное написание, Вы правы. Однако возникновение подобных споров доказывает правоту лингвистов, которые давно говорят, что правило о слитном/дефисном написании прилагательных на основе соотношения основ (подчинение/сочинение) не охватывает все сложные случаи и зачастую не помогает решить вопрос о написании слова. В современной письменной речи из этого правила уже очень много исключений. Еще в 1970-е годы лингвисты предлагали ориентироваться на формальный признак: если в первой части сложного слова есть суффикс прилагательного или причастия – пишем через дефис (естественно-научный), если нет такого суффикса – пишем слитно. Такому правилу соответствует написание конно-спортивный, и оно зафиксировано в словаре Б. З. Букчиной, Л. П. Калакуцкой «Слитно или раздельно?» (см., напр., 6-е изд. М., 1987).
Многие подобные написания закрепились в письменной речи и зафиксированы нормативными орфографическими словарями как исключения из действующего правила (например, естественно-научный, лечебно-физкультурный, авторско-правовой, народно-хозяйственный и мн. др.). Но при этом слово конноспортивный дается в современных словарях в слитном написании (т. е. в данном случае предлагается руководствоваться действующим правилом). См.: Русский орфографический словарь РАН / Под ред. В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой. – 4-е изд., испр. и доп. – М., 2012.
10 ноября 2015
№ 291272
Здравствуйте. Уже месяц не появляется ответ на мой вопрос, разрешите задать еще раз. В руководствах пользователей информационных систем часто приходится упоминать элемент интерфейса, представляющий собой раскрывающийся список из нескольких значений. Терминологической фиксации, насколько мне известно, еще нет, поэтому был бы очень благодарен за ваше мнение относительно грамматической обоснованности называния таких списков "выпадающими" либо "ниспадающими". В документах, редактировавшихся несколькими авторами, часто возникает разнобой и хотелось бы иметь аргумент в пользу того или иного варианта с позиций языковой грамотности, раз устоявшегося термина еще нет.
ответ
Термин "выпадающий список" употребляется чаще.
30 ноября 2016
№ 212037
Здравствуйте,Господа!
В процессе подготовки перевода книги "Adobe Encor DVD" столкнулся с языковой коллизией перевода термина "Subpictures" -элемента интерфейса. Лобовой перевод этого термина "подкартинки", задействованный в ранее опубликованном официальном учебном курсе, разработанном экспертами компании Adobe, представляется в лучшем случае неудачным, но получившим п р о п и с к у по причине титулованности авторов (эксперты-"блин"). Напрашивается вопрос о естественной замене, не уступающей функционально, например, пиктограмма... Рука не поднимается тиражировать этот чудояз...
Хотелось бы узнать Ваше мнение на сей счет.
С уважением, Алексей
ответ
Словари «Яндекса» переводят subpicture как 'фрагмент рисунка, элемент рисунка; стандартная деталь изображения'. Если переводить термин как «подкартинка», его следует заключить в кавычки.
13 декабря 2006
№ 223943
Уважаемая Справочная служба, ответьте, пожалуйста. Задаю этот вопрос уже очень много раз.
Правильно ли считать, что для смыслового усиления слово, начинающееся на НЕ- можно (или необходимо) писать через дефис, даже если к этому слову можно подобрать синоним? Например, в философии "сущему" противопоставляется "не-сущее", "бытие" - "не-бытию"и т.д; или, к примеру, когда мы называем рабочего не-интеллигентом, а законопослушного гражданина - не-преступником.
Если мое предположение верно и на самом деле существует соответствующее правило, то буду очень признателен, если вы им со мной поделитесь.
ответ
В философских терминах дефисное написание не возможно. Более того, слово не-сущее нужно писать именно через дефис, чтобы не смешивать с причастием.
26 июня 2007
№ 219205
НИ В ОДНОМ словаре русского языка нет слова «гредушка» (боковая сторона дивана или кровати)!
Мне приходилось слышать такое мнение, что это, мол, «украинизм», потому и нет.
Но мои знакомые с Украины – двуязычные знакомые! – говорят, что ничего такого нет и в УКРАИНСКОМ словаре, и что они от меня это слово слышат впервые…
Мистика просто.
Не моя же это выдумка!
Будьте любезны, не могли бы Вы мне помочь?
Я даже не знаю, как оно пишется: «гре…» иди «гри…»?!
Если можно, помогите, пожалуйста.
Заранее благодарю Вас.
ответ
В словаре Даля зафиксировано областное слово грядушка в знчении 'перекладина, связь, нахлестка'. Возможно, оно и имеется в виду.
12 апреля 2007
№ 317645
Добрый день, уважаемая Грамота. На страницах Вашего ресурса встретил интересные обращения (№ 228243, № 219668), касающиеся катойконима города Мурома. На сайте вы указываете три правильных варианта: муромцы-муромляне-муромчане. Я сам родился в этом городе. И часто встречал людей, негативно относящихся к варианту названия "муромчане". Даже когда учился в школе, нормой было (по крайней мере нам так говорили) муромляне или муромцы. Но по-прежнему вариант "муромчане" живет, правда, в основном среди приезжих. Как возможно исправить такую ситуацию? Чтобы правильными вариантами были только муромляне или муромцы.
Алексей.
ответ
Не очень понятно, что означает "исправить ситуацию". Не фиксировать в словарях вариант муромчане? Но ведь он встречается в речевой практике и ничем не нарушает словообразовательные нормы. См., например: Муромчане провожали его далеко за город с крестным ходом [Т. С. Еремина. Предания о русских иконах, 1994]; ...На Куликово поле пришли москвичи, ростовчане, белоозерские, смоляне, муромчане, а ушли с него — русские [Л. Н. Гумилёв. Древняя Русь и Великая степь. 1989] и т. п.
При этом филологи не раз отмечали, что вариант муромчане — «типичный пример "внешнего" названия». Как пишет М. В. Ахметова в статье 2012 года, "жители города могут спорить, какой из двух равно использующихся сейчас в устной речи вариантов (муромцы или муромляне) более благозвучен и исторически корректен, но единодушны в том, что муромчане — это неправильно". А. Б. Тимофеев в классической книге "Правильно ли мы говорим?" (1961) возражал и против наименования муромляне: «До какой нелепости можно дойти в этом направлении, показывают слова "муромчане" и "муромляне", которые появились как наименования жителей древнего города Мурома, хотя в народной памяти живет великий предок и земляк современных "муромчан" — славный русский богатырь Илья Муромец!»
22 сентября 2024