№ 208861
Добрый день!
По работе мне часто приходится заниматься переводом иностранных судебных решений, в частности, решений индийский судов, где встречаются иностранные имена и фамилии. Подскажите, пожалуйста, как быть со склонением в данном случае? Не склонять?
Заранее спасибо
ответ
См. http://spravka.gramota.ru/surnames.html [работу Н. А. Еськовой].
2 ноября 2006
№ 208863
Помогите разобраться!
Из орфографического словаря: вглубь, нареч. и предлог (распространиться вглубь и вширь; зверь забился вглубь норы), но сущ. в глубь (в глубь океана; в глубь веков; в глубь души; вникать в глубь, в суть проблемы).
Почему "вглубь норы" вместе, а "в глубь души" раздельно? А "вглубь рощи" как правильно?
ответ
Понять разницу между наречием вглубь и существительным с предлогом в глубь часто очень трудно. Наверное, предпочтительно слитное написание: вглубь рощи (в отличие от океана, у рощи нет глубины, как и у норы). Но с этим можно поспорить.
2 ноября 2006
№ 208694
Уважаемое "Справочное Бюро", благодарю вас за ответ, что такое пресс-релиз, вот только мой вопрос не о пресс-релизе. Я не случайно отметил, что слово релиз употребляется разными людьми в разных контекстах.
Фильм только что выложенный в Инет для скачивания носит название, например, zodiak_reliz_ot_Ugara. Подросток в порыве чувств от новой компьютерной игрушки в чате или на форуме пишет - Reliz! Студентка вуза, послушав новый хит на mp3-плеере подруги, спрашивает ее: "Релиз?" И на многих форумах есть особые темы - "Только для Релизеров". И это только наиболее часто встречающиеся случаи.
Разъясните, пожалуйста.
ответ
Может быть, Вы имеете в виду сленговое слово рулез? Объяснение см. http://www.rabota.ru/v3_slovar/&rubric=31 [здесь].
31 октября 2006
№ 208493
Извините, что повторно задаю вопрос, но в первый раз я не получил ответа.
Часто приходится слышать в разных контекстах и от взрослых, и от детей - релиз. Пожалуйста, объясните значение этого слова.
ответ
Пресс-релиз (англ. press-release -- выпуск для прессы), специальные бюллетени для работников печати, радио, телевидения, содержащие документы и информацию, подлежащие срочному опубликованию и распространению.
30 октября 2006
№ 208423
"Барахла у него немерено". Скажите, пожалуйста, а можно ли писать "немерЯно"? Очень часто встречается второй вариант. Или это безусловная ошибка?
ответ
Правильно: немерено. Другой вариант -- ошибочный.
28 октября 2006
№ 208421
Доброе время суток!
Объясните пожалуйста, как правильно ставить ударение в математическом термине асимптота. Я преподаю математику и раньше не сомневалась, что ударение падает на второй слог. А сейчас, почему-то, часто слышу его с ударением на предпоследний. Но, поскольку, преподаватель должен говорить правильно, я прошу вас разъяснить мои сомнения. Заранее благодарна.
С уважением Ворошилова Татьяна Николаевна
ответ
Согласно «Русскому орфографическому словарю», ударение падает на второй слог.
28 октября 2006
№ 208419
Я задавала Вам вопрос об обособлении выражения "откуда ни возьмись", и Вы ответили, что оно не выделяется на письме запятыми. Однако в ответе на вопрос №196223 Вы обособили это выражение. Как все-таки правильно?
ответ
Наречие откуда ни возьмись не выделяется запятыми. Часто в текстах слова откуда не возьмись выступают в роли члена предложения, усиливающего значение слова вдруг. В этом случае наречие откуда ни возьмись может выделяться запятыми или иными знаками препинания.
28 октября 2006
№ 208313
"Часто дефицит нужных веществ не заметен."
Скажите, пожалуйста, правильно ли написано это предложение? (включая знаки препинания)
Спасибо
ответ
Написание корректно. Возможно слитное написание: незаметен.
26 октября 2006
№ 208070
Здравствуйте! Скажите пожайлуста, почему в слове солнце корень - солнц.?, ведь слова солнышко, солнечный однокоренные и там нет буквы "ц" ? Спасибо!
ответ
Часто при образовании слов и форм происходит усечение основы. И в этом случае ц усекается.
23 октября 2006
№ 207997
Здравствуйте. Во-первых, разрешите вас "поздравить" с ошибкой. (Только, пожалуйста, не обижайтесь.)Цитирую:"Употребление слова неоснащенность возможно. Корректно с тире в ОБОИХ частях предложения: На фотографии - всё хорошо, на самом деле - концы с концами не сходятся".
Но это не главное. Главное меня одолевают сомнения по поводу правильности употребления фамилии супругов на
-ович. Часто слышу "Тамара и Леонид Климович", а естественнее кажется "Тамара и Леонид Климовичи". А что вы или Вы (простите, не знаю, сколько вас) думаете по этому поводу? Заранее благодарна.
С уважением, Т.Л.Кручко.
ответ
1. Спасибо за замечание, исправили. 2. Согласно правилам, фамилия в данном случае сохраняет форму единственного числа: Тамара и Леонид Климович.
20 октября 2006