Не можем так сказать, ведь это будет неправдой. Сочетание замещать должность тоже корректно.
Предложение корректно, хотя метонимический перенос (голубой = вещи голубого цвета) придает ему разговорный характер.
Пробел нужен: т. е., ведь это сокращение двух слов, пишущихся раздельно: то есть.
"Аще бо" можно перевести на русский язык как "если же" или "ведь если".
Сложно сказать точно. Возможно, имеется в виду главная метафора, которая проходит через весь текст.
Дмитрий Николаевич Ушаков пишет справедливые вещи: ложить - это просторечие. Литературная норма: класть, положить.
То и другое верно, ведь можно сказать и войти в море, и зайти в море.
Да, кавычки нужны, ведь надо показать читателю, что слово употребляется не в своем обычном значении.
Кавычки нужны, ведь слова употреблены не в своем обычном значении, об этом надо предупредить читателя.