№ 233924
здравствуйте, скажите, пожалуйста, как лучше перевести на русский: (любовь к порядку является) частью стереотипического или стереотипного представления иностранцев о немцах. Интуитивно хочется выбрать первый вариант, но не могу понять, почему. Буду очень благодарна, если ответите.
ответ
Верно: стереотипного.
6 декабря 2007
№ 248873
Добрый день, уважаемое "Справочное бюро"! Подскажите, пожалуйста, необходимы ли кавычки при написании названии корпорации Микрософт, операционной системы Виндоуз и можно ли переводить эти названия на русский язык. 20.11.2008 г. Сергей Богатов.
ответ
Обычно в современной письменной речи такие названия пишутся латиницей и не заключаются в кавычки. При написании названий кириллицей кавычки нужны.
20 ноября 2008
№ 253764
Здравствуйте! Не первый раз задаю вопрос и не получаю на него ответ... Может быть, в этот раз повезёт... Подскажите, пожалуйста, как правильно: "...информация поступает (к) человеку через глаза..." Заранее спасибо! С уважением, Д.
ответ
Корректно: ...поступает к человеку.
29 июня 2009
№ 242725
добрый день,подскажите пожалуйста,как правильнее писать фразу-"скучаю по вас" или "скучаю по вам". просто, все чаще слышу первый вариант,хотя раньше считал верным фразу "скучаю по вам"
ответ
30 июня 2008
№ 259343
Подскажите пожалуйста, в каких местах необходимо поставить запятые в заголовке: "Опыт поставки оборудования аналогичного предмету конкурса на объекты строительства в 2007-2009 гг." Прошу указать правило, согласно которому расставляются знаки препинания. Заранее благодарен, Сергей.
ответ
Обособляется распространенное определение, стоящее после определяемого слова: Опыт поставки оборудования, аналогичного предмету конкурса, на объекты строительства в 2007-2009 гг.
18 марта 2010
№ 203122
Добрый день, уважаемая служба русского языка!
Не могли бы Вы пояснить ответ к вопросу №203018: почему в предложении "А я представляете себе как запутался?" вводная конструкция (односоставное предложение) не выделяется запятыми?
Заранее благодарю
Сергей Онегин
ответ
Д. Розенталь в «Справочнике по русскому языку» рекомендует писать без знаков препинания сложноподчинённые предложения с главной частью внутри придаточной, встречающиеся в разговорной речи.
14 августа 2006
№ 200270
Помогите, пожайлуста, найти самый короткий русский аналог немецкого слава beschämen, что означает "ввергнуть кого-то в в состояние стыда" путем сплетни или оговора. Пристыдить - неверно по смыслу, смутить - слишком слабо. Т. Биман
ответ
Возможные варианты: осрамить, опозорить, оконфузить.
5 июля 2006
№ 201214
Возможно ли в приведенном предложении использование слова "герой" в мужском роде или нужно все-таки писать "героиня"?
Подлинным героем напряженного, в значительной степени эстетического переживания городская среда, на наш взгляд, становится лишь в конце XIX века.
ответ
В данном контексте лучне не использовать слов герой или героиня.
6 июля 2006
№ 212920
Все такой же я седой,
Но совсем() как молодой!
Сани мои() как по воздуху мчались.
Чтобы у елки(,) у новогодней(,)
Вас, дорогие, поздравить сегодня.
Все() как у настоящего деда.
Ребят, не()довольных подарками, Вы встречали?
ответ
Предпочтительно: Все такой же я седой, Но совсем как молодой! Сани мои, как по воздуху, мчались. Чтобы у елки у новогодней Вас, дорогие, поздравить сегодня. Все как у настоящего деда. Ребят, недовольных подарками, Вы встречали?
25 декабря 2006
№ 319195
Здравствуйте. Объясните, пожалуйста, постановку запятой между союзами "но" и "когда" в следующем предложении:
"Он продолжал путь, но, когда оставалось всего двенадцать верст, неожиданно шина свистнула и осела, потому что под колесо опять попал острый камешек."
ответ
В данном предложении запятая между союзами "но" и "когда" ставится потому, что здесь имеется сочетание сочинительного союза "но" с подчинительным союзом "когда". Внутри второй части предложения "Он продолжал путь, но... неожиданно шина свистнула и осела" находится придаточное времени "когда оставалось всего двенадцать верст". Запятая разделяет главное и придаточное предложения.
19 ноября 2024