Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 2 015 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 221299
Как правильно писать: в муниципальном общеобразовательном учреждении гимназии №1 или в муниципальном общеобразовательном учреждении гимназия №1 и почему? Инна
ответ
Если слова «Гимназия № 1» являются официальным названием муниципального образовательного учреждения, то правильно: в муниципальном общеобразовательном учреждении «Гимназия № 1» (названия учреждений при родовом слове пишутся в кавычках с большой буквы).
16 мая 2007
№ 214837
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, нужны ли кавычки в этом и подобных случаях: В 1993 году Сергей Михайлович был назначен начальником «810 авиационного ремонтного завода» в Забайкалье. С уважением,
ответ
Кавычки нужны при написании официального условного названия. В Вашем примере лучше использовать родовое слово (ФГУП) и не склонять условное название, например: ...был назначен начальником ФГУП «810 Авиационный ремонтный завод».
1 февраля 2007
№ 318588
Подскажите, как правильно: преподаватель школы или преподаватель в школе? Преподаватель лицея или в лицее. Очень важно! Подскажите, пожалуйста
ответ

Оба выражения верны. Сочетания преподаватель школы, преподаватель лицея часто используются как официальные наименования лиц по профессии, а сочетания преподаватель в школе / в лицее  варианты, отмечающие место работы человека.

3 ноября 2024
№ 321532
Добрый день! Как правильно, "Лицей города Лобня" или "Лицей города Лобни"?
ответ

В образцовой литературной речи названия городов склоняются в сочетании со словом город: лицей города Лобни. Но в официальных документах название должно указываться в соответствии с тем, как оно зарегистрировано.

6 февраля 2025
№ 279188
Здравствуйте! Подскажите еще раз, пожалуйста, как правильно: Управление (Комитет) сельского хозяйства или управление (комитет) сельского хозяйства (с прописной или строчной)? Будем рады ссылке на правило по данному случаю. Спасибо.
ответ

В тексте газетной статьи корректно писать это сочетание строчными. В документах - в соответствии с официальным написанием названия учреждения (как правило, первое слово в названии самостоятельного подразделения пишется с прописной).

7 ноября 2014
№ 282910
Здравствуйте! Мне очень не нравится, когда в тексте используется сокращение ВОВ: участники ВОВ, ветераны ВОВ. Но не могу найти правило, допускающее или запрещающее эту аббревиатуру. Помогите, пожалуйста! Елена
ответ

Официального запрета на использование этой аббревиатуры нет. Но употребление этого сокращения – признак канцелярско-бюрократического языка. Лингвисты называют эту аббревиатуру варварской и рекомендуют всячески избегать ее употребления. Подробнее – в аудиословаре «Russkiiustnii_Varvarstvo.MP3">Русский устный».

22 июня 2015
№ 306234
Добрый день! Ответьте пожалуйста, как писать (с прописной или строчной) слово "ганзейский" в словосочетании "г(Г)анзейкий город"? В Интернете встречается оба написания. Причем, когда речь идет о "международном формате" - чаще со строчной. В то же время существует такая организация как Союз русских Ганзейских городов", в названии которой использована прописная буква. А как нормативно с точки зрения русского языка? Спасибо.
ответ

Сочетание ганзейский город (в отличие от сочетания Ганзейский союз) не является официальным названием, поэтому нет оснований писать его с большой буквы. Это касается и употребления сочетания в названии российской организации.

10 июля 2020
№ 302239
Слово "конгресс" можно писать со строчной в следующих предложениях: 1. Средства были заложены на 2019 финансовый год К(к)онгрессом. 2. Средства были заложены на 2019 финансовый год К(к)онгрессом США.
ответ

Если это не официальные документы, в обоих случаях следует писать с маленькой буквы: Средства были заложены на 2019 финансовый год конгрессом. Средства были заложены на 2019 финансовый год конгрессом США.

30 августа 2019
№ 228950
Будьте добры, объясните, как согласуется слово "Республика" с её названием? Например, Првительство Республики Индонезия или Индонезии? В Республике Индонезия или Индонезии? Согласно соварной статье из словаря под редакцией Лопатина, Правительство Республики Индонезия. Так ли это?
ответ
В книге «Грамматическая правильность русской речи. Стилистический словарь вариантов» (авторы: Л. К. Граудина, В. А. Ицкович, Л. П. Катлинская) говорится о несклоняемости топонимов в косвенных падежах в официальных деловых документах.
10 сентября 2007
№ 250009
Добрый день! Прошу дать разъяснение по поводу вносимых Указом Президента РФ изменений. На какком основании образованные в соотвествиии с нормами русского языка слова "параолимпийский" и "сурдоолимпийский" заменены словами "паралимпийский" и "сурдлимпийский". По правилам образования сложных слов путем сложения основ слова могут образовываться при помощи соединительных гласных "о" и "е" (если первый корень заканчивается на согласну") или без них: "пара" + "олимпийский" ("пара" - первая часть сложных слов от греч. рядом, возле, вне. Например: параолимпийский, параиммунитет, паракультура, паранормальный, пармагнетизм, паранаучный); "сурд" + о + "олимпийский" (первый корень образован от лат. surdus - глухой - сурдоолимпийский, сурдокамера, сурдоперевод, сурдопедагогика). Могло произойти стяжение двух одинаковых гласных - "сурдолимпийский", но нинкак не их выпадение. Заранее спасибо!!!!!!!!!
ответ

Ваши рассуждения совершенно справедливы. Написание паралимпийский, употребляемое в официальных документах и являющееся калькой английского paralympic, лингвисты считают безграмотным. Но, к сожалению, к мнению лингвистов в этом вопросе никто не прислушивается.

23 декабря 2008
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше