№ 288616
как правильно: "борьба со злом" или "борьба против зла"?
ответ
Словари фиксируют варианты сочетаемости: бороться с чем, бороться против чего. Аналогично: борьба с чем и против чего. Но все же более употребительно: борьба со злом.
25 мая 2016
№ 297943
Корректна ли фраза? "Комиссия подтверждает ввод в эксплуатацию выполненным"
ответ
Если имеется в виду Комиссия подтверждает, что ввод в эксплуатацию выполнен, то Ваш вариант неверен, его следует перестроить.
30 августа 2018
№ 205281
Как правильно пишется: вход строго запрещен или воспрещен???
ответ
Оба варианта корректны. Запрещен -- нейтральный вариант, воспрещен -- официальный.
18 сентября 2006
№ 285851
Ответьте, пжлст, на вопрос, как пишется имя музыканта (нужен ли дефис, склоняется ли имя)? _мюзиклы Эндрю-Ллойда Уэббера. Заказчик утверждает, что имя не склоняется. Нужно подтверждение, что он не прав (или что не прав корректор). Будьте добры, дайте ссылку на правило. Спасибо!
ответ
Иностранные имена на согласный звук склоняются независимо от того, употребляются ли они самостоятельно или вместе с фамилией, например: романы Жюля Верна (не Жюль Верна), рассказы Марка Твена, книга Пьера-Анри Симона. См.: Справочник по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование» Д. Э. Розенталя, Е. В. Джанджаковой, Н. П. Кабановой (7-е изд. М., 2010). Опираясь на это правило, можно рекомендовать склоняемый вариант: мюзиклы Эндрю Ллойда Уэббера.
Что касается дефиса: в английском языке все три слова в имени композитора пишутся раздельно. Но есть и вариант барон Ллойд-Уэббер. Так что если Ллойд и может присоединяться дефисом, то не к Эндрю, а к Уэбберу. Но мы можем рекомендовать раздельное написание, опираясь на словарную фиксацию: в «Толково-энциклопедическом словаре» (СПб., 2006) зафиксировано: Ллойд Веббер (Ллойд Уэббер) Эндрю.
16 декабря 2015
№ 297915
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как пишется: "Прошу разрешить вход в здание следующих лиц: ..." или "Прошу разрешить вход в здание следующим лицам: ..." Спасибо!
ответ
Возможны оба варианта, второй воспринимается легче.
28 августа 2018
№ 293791
Здравствуйте. Нет ли ошибки в предложении: "Мы гордимся тем, что в эффективной работе такого-то предприятия есть вклад..."? Смущает конструкция "вклад в чем-либо".
ответ
Лучше исправить, например: ...есть заслуга...
15 июля 2017
№ 203504
Подскажите, пожалуйста, правильное написание окончаний:
"за особый вклад в возрождении и развитии культуры" или
"за особый вклад в возрождение и развитие культуры"
ответ
Правильно: за особый вклад в возрождение и развитие культуры (вклад во что?).
18 августа 2006
№ 326585
Здравствуйте.
Подскажите, пожалуйста, некорректно ведь писать "вклад в деле обеспечения"? Или это допустимо?
Пример: ...они внесли значительный вклад в деле обеспечения.
Спасибо.
ответ
Слово вклад в значении 'значительное достижение' требует дополнения в форме винительного падежа (во что?). Корректный вариант: они внесли значительный вклад в дело обеспечения...
Автор ответа
Михаил Попов
Доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка СПбГУ
12 октября 2025
№ 291407
Улыбка в лицо самой смерти - символ самых бесстрашных бойцов! Или Символ самых бесстрашных бойцов - улыбка в лицо самой смерти!
ответ
18 декабря 2016
№ 251708
Уважаемые сотрудники службы русского языка! Спасибо за ваш неоценимый труд. Обращаюсь к вам редко, но метко :) Не ругайте, если плохо излагаю. Как, на ваш взгляд, будет употребляться слово "код-шеринг" в косвенных падежах? Код-шеринг (англ. code sharing) - соглашение о совместном обслуживании авиалинии. Оно образовано по аналогии со словом "уик-энд" (досл. "конец недели"): это обозначение авиарейса совместным двойным кодом оператора и авиакомпании-партнера. Если слова "уик" в русском языке нет, и поэтому это слово не изменяется (мы не говорим "уиком-эндом"), то слово "код" в русском языке имеется, и следовательно может выступать в предложении в различных падежных формах. Формально, главное слово "код" мужского рода, соответственно, будут склоняться оба слова: коду-шерингу, кодом-шерингом, коде-шеринге... Аналогии со "штрих-кодом" здесь нет, поскольку в этом сложном слове главное слово "код" и стоит оно после приложения "штрих". Но если следовать другой логике, а именно, что выражение "код-шеринг" - это "калька" из английского языка и первая часть является неизменяемой, то следует употреблять его следующим образом: соглашение код-шеринга, рейс код-шеринга и т.п. - как, собственно говоря, он в настоящее время и употребляется. От него также образуется прилагательное "код-шеринговый". Хочется разобраться с тем, должно ли изменяться слово "код" в данном случае.
ответ
Первую часть сложного слова (код) склонять не нужно. Корректно: код-шеринга, код-шерингу. Ср.: Веб, Веба, но веб-мастеринг, веб-мастеринга.
13 февраля 2009