Буква Щ в кириллице была нужна для обозначения отдельной фонемы (шта), в русском алфавите она отчасти бесполезна, хотя в некоторых говорах произносится как "шч". В Википедии об этом довольно подробно написано.
Словари русского языка однозначно указывают: литер – это документ, литера – буква. Но, судя по quest/1015087/" target=blank>этому ответу специалистов ФГУП «Ростехинвентаризация – Федеральное БТИ», в сфере технической инвентаризации в интересующем нас значении употребляются оба слова.
Дело в том, что корень -яв- начинается с согласного звука, а не с гласного: буква Я обозначает в данном случае два звука, согласный J и гласный А. Ср.: семя и семья.
Правильно: ретейл, как зафиксировано в «Русском орфографическом словаре» РАН. Пишется буква Е в словах, заимствованных из английского языка, в которых в языке-источнике выделяется приставка re-. Ср.: ремейк, ресейлер, рерайтер и др.
В современном русском языке в этом слове выделяется корень изображ-, суффикс -ениj- и окончание [э]. Буква е передает два звука, из которых первый относится к суффиксу, а второй — к окончанию.
Если топоним (географическое название) оканчивается на -ный, от него образуется прилагательное с суффиксом -енск-. Буква е сохраняется и в образованном от него существительном с суффиксом -ец. Правильно: водненский, водненец (мн. число – водненцы).
Если это прилагательное — часть официального названия конференции, то оно пишется с прописной (заглавной) буквы: XVI Межрегиональной конференции. Если слово использовано в описательном значении, то первая буква в нем должна быть строчной.
Написание мягкого знака здесь регулируется орфографическим правилом: буква ь пишется для обозначения мягкости парного согласного перед буквами, передающими твердые согласные. Поэтому отсутствие ь следует считать нарушением орфографического правила, т. е. орфографической ошибкой.
Если топоним (географическое название) оканчивается на -ный, от него образуется прилагательное с суффиксом -енск-. Буква е сохраняется и в образованном от него существительном с суффиксом -ец. Правильно: песочненский, песочненцы (ср.: Грозный – грозненский, грозненцы).
Нормативно: Дэвид Кэмерон. Для передачи гласного э и указания на твердость предшествующего согласного в собственных именах иноязычного происхождения, как правило, пишется буква э. Исключения есть, но их не так много (напр.: Кармен, Дантес).