Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 1 508 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 322318
Добрый день! Подскажите, возможно ли употребление слова "сходство" во множественном числе - в значении "схожие черты" (например, найти сходства и различия)? Большой универсальный словарь русского языка (В. В. Морковкин, Г. Ф. Богачева, Н. М. Луцкая) дает указание, что слово используется только в единственном числе, тогда как в других словарях такого ограничения нет. Как можно проверить? Корректно ли писать "На этом сходства / сходство между ними заканчивались"? В каком авторитетном источнике можно это проверить?
ответ

«Впрочем, такие сходства бывают», — читаем у И. С. Тургенева. «И, как это часто бывает, противоположности обманывают поверхностных наблюдателей внешними сходствами", — пишет Д. С. Мережковский. В произведениях многих русских классиков встречаются те или иные сходства. Обращение к разным лексикографическим изданиям помогает найти нужные пометы; см. существительное сходство в описании «Большого орфоэпического словаря русского языка».

4 марта 2025
№ 315259
В ответе на вопрос №314834 вы пишите, что удвоенная согласная указывает на долготу звука. Но если, допустим, взять слово "хоккей". Какая здесь необходимость удвоения? Ведь произносит слово как [хок’ей], без долгого звука к.
ответ

Вы правы: далеко не во всех иноязычных словах двойным согласным на письме соответствует долгое звучание согласных звуков. Вообще написание двойных и одиночных согласных — один из самых трудных вопросов русского письма. Лингвисты давно его обсуждают. Так, в 1962 году А, Б. Шапиро писал об удвоенных согласных в заимствованных словах: «Можно ли установить, какой принцип (какое правило) лежит в основе написания слов этого типа? Нужно со всей ответственностью сказать: такого принципа не существует, таких правил, которые охватывали бы все типы слов, нет, все сводится к традиции, а следовательно, написание каждого слова нужно заучить. На каком основании афиша нужно писать с одним ф, а дифференциация с двумя, рапорт с одним п, а аппарат с двумя, грамота с одним м, а грамматика с двумя? Ведь многие из слов, пишущихся сейчас с одним согласным, раньше писались с двойными согласными, а другие до сих пор сохраняют написание с двумя согласными. Не зависит ли здесь написание от произношения (долгота – недолгота)? Но произношение в заимствованных словах очень часто изменяется по сравнению с языком-источником. Мы так же не произносим долгих согласных в словах конфетти, шиллинг, террор, пассажир, пишущихся с двойными согласными, как и в словах батарея, галерея, коридор, десерт, пишущихся в настоящее время с одной согласной, а раньше писавшихся с двумя согласными». 

В то же время в течение XIX и XX вв. медленно, но неуклонно происходил процесс освобождения от удвоенных согласных в написаниях заимствованных слов. По мере того как иноязычные слова осваивались русским языком, долгий согласный переставал произноситься и написание слова менялось. Так избавились от двойной согласной слова акула, коридор, тротуар и другие. Но во многих словах написание удвоенных согласных по традиции осталось, а в некоторых, например аксессуар, коэффициент, даже восстанавливалось.

Несколько раз в XIX и XX вв. до появления свода правил 1956 года предпринимались индивидуальные попытки решительно упростить написание слов с двойными согласными. Например, В. И. Даль в своем словаре принял за общее правило не сдваивать букв, не писать рядом двух с, двух н. И. А. Бодуэн де Куртенэ в 1912 году предлагал писать, например, колектив, група, процес, територия и так далее. В 1933 году вышло первое издания словаря иностранных слов, где двойные согласные сохранены только в некоторых случаях. Но все эти попытки успеха не имели.

Последний раз предложение уничтожить удвоение согласных во всех иноязычных словах обсуждалось во время подготовки реформы 1964 года. В результате проведенного в Институте русского языка АН СССР эксперимента (статистически было обработано записанное произношение заимствованных слов с удвоенными согласными) лингвисты выяснили, что большинство таких слов произносится с кратким звуком. Учитывалось и то, что в других славянских орфографических системах (украинской, белорусской, польской, чешской, сербской, болгарской) удвоение согласных в заимствованных словах не воспроизводится (это относится и к терминологической лексике). Поэтому в проект реформы 1964 года вошло предложение не писать удвоенные согласные в иноязычных словах, сохранив их только тогда, когда написание двух согласных отражает живой современный состав слова. Список слов, у которых оставалась бы двойная согласная, был бы небольшой: лингвисты называли слова ванна, гамма, сумма и предлагали уточнить список в новом своде правил. Но это предложение пошло под нож вместе с другими предложениями той несостоявшейся реформы. Поэтому мы по-прежнему ориентируемся только на словарную фиксацию: написание одиночных и двойных согласных в иностранных словах обусловлено традицией и определяется по орфографическому словарю.

15 июля 2024
№ 306476
В договоре есть следующий оборот: «компания такая-то в лице директора Павловой Анны Петровны». Почему в данном случае фамилия склоняется не так, как остальные слова? «Директор» и «Анна Петровна» употреблены в родительном падеже, а «Павлова» — в каком-то другом (в родительном было бы «Павлову»). При этом мужская фамилия тоже стояла бы в родительном падеже, только женская склоняется как-то иначе. В каком падеже стоит женская фамилия в этом случае? И где можно прочитать про правила склонения в подобных случаях?
ответ

Павловой - это и есть форма родительного падежа фамилии Павлова. А Павлову - это винительный падеж.

27 августа 2020
№ 266895
Здравствуйте! Хотелось бы вашего компетентного мнения по поводу следующего вопроса. В диагностической работе по русскому языку от 15 октября (подготовка к ЕГЭ), проводимой по г. Воронежу в 11-х классах, один из вопросов был сформулирован так: В каком предложении допущена грамматическая ошибка? Варианты ответов. А. Весь день она жила надеждой, что увидит своего возлюбленного; Б. Улица вела к реке, на которой росли деревья; В. Хотелось бы увидеть, где начинается Волга; Г. Когда договор был подписан, стороны обменялись рукопожатиями.
ответ

А каков Ваш вопрос? Насчет чего нужно составить мнение?

16 октября 2012
№ 268893
Добрый день, уважаемые специалисты. Столкнулась с неожиданной трудностью вот в каком случае: ребенок утверждает, что в школе им, разъясняя части речи на примере предложения "Он все время отвлекался", говорили, что слово "время" - это наречие, ибо выражение "все время" отвечает на вопрос "когда?" Не понимаю, как реагировать. Всегда полагала, что слово "время" в любом контексте ни чем иным, как существительным, быть не может. Кто тут прав, и почему?
ответ

Конечно, время - это существительное. Но слова все время могут употребляться "в роли" наречного выражения в значении "постоянно, не переставая".

9 апреля 2013
№ 305271
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, каким членом предложения является местоимение кое-что в предложении: "Каждое предложение обязательно обсуждалось, и кое-что из списка вычеркивалось". Подлежащим или дополнением? Также непонятно, в каком падеже местоимение кое-что: в И.п. или в В.п.? (С одной стороны, все вроде просто: кое-что (что делало?) вычеркивалось И.п., подлежащее. Но, с другой стороны, кое-что не могло само себя вычеркивать, значит не этим объектом выполняется действие, значит наоборот: вычеркивалось (что?) кое-что - В.п., дополнение)
ответ

Это подлежащее, местоимение стоит в именительном падеже.

15 апреля 2020
№ 311236
Расставьте верные ударения в словах. Оптовый, блага, диспансер, договор; мн. договоры, звонишь, звонят, избалованный, избаловать, избалую, искра, каталог, квартал, колледж, красивее, нормировать, осведомить, принят, принята, принято, свекла, создал, создала, создало, сосредоточение, средства, танцовщица, торты, тортов, уведомить, упрочение, феномен, ходатайствовать, щавель, щавеля, эксперт, прагматичный, валовой, валом валить, вероисповедание, ветеринария, включить, включишь, водопровод, средства, статуя, столяр, таможня, табу, танцовщица, единовременно, жизнеобеспечение, завидно, завсегдатай, закупорить, занял, заняла, заняли, запломбировать, запломбированный, исчерпать, инцидент, истекший год, каталог, квартал, километр, предприимчивый, обеспечение, облегчить, одновременный.
ответ

Справочная служба не выполняет домашние задания. Воспользуйтесь, пожалуйста, нашими словарями

16 октября 2023
№ 285461
Уважаемая Грамота, подскажите, пожалуйста, в каком справочнике можно найти ответ на вопрос об обособлении однородных обстоятельств, выраженных деепричастиями и соединённых повторяющимся союзом "то...то"? Или ответьте всё-таки на мой вопрос не из "домашнего задания, которое, как известно, вы не делаете. Вопрос: нужны ли запятые перед первым "то" и после второго деепричастия в предложении "Солнце то усиливаясь, то ослабевая пекло с полудня"? У Розенталя нет информации на этот счёт, также как и в справочнике на вашем сайте.
ответ

В таких случаях деепричастия обособляются по общему правилу: Солнце, то усиливаясь, то ослабевая, пекло с полудня. Подтверждающие это примеры из литературы можно найти в "Национальном корпусе русского языка".

26 ноября 2015
№ 276977
БЕЗЛИКИЙ, -ая, -ое; -ик. Лишенный своеобразия, ярких, индивидуальных, характерных черт. Б. сочинитель. || сущ. безликость, -и, ас. БЕЗЗВУЧНЫЙ, -ая, -ое; -чен, -чна. Не-слышный, едва слышный. Б. плач. || сущ. беззвучность, -и, ас. БЕГОТНЯ, -и, ас. 1. Непрерывное движение бегом в разных направлениях. Дети подняли беготню. БЕЙСБОЛИСТ, -а, м. Спортсмен, занимающийся бейсболом; игрок в бейсбол. || ас. бейсболистка, -и. ВЕДЬМА, -ы, ас. 1. В сказках, народных поверьях: злая волшебница. Что означает сокращение "ас." в пометах в словаре Ожегова?
ответ

Это ошибка в электронной версии словаря. В печатной версии на месте "ас." - буква Ж.

13 августа 2014
№ 274163
Добрый вечер! При переводе с чешского языка на русский мы столкнулись с несколькими проблемами. 1) Чешское название больницы "Fakultní nemocnice v Plzni" - это "факультативная" или "факультная" больница? Больница "при факультете", с нашей точки зрения, звучало бы странно, так как не ясно при каком факультете. 2) Какого рода чешский город Пльзень в русском языке? ... больница г. Пльзни/ ... больница г. Пльзень? Заранее спасибо за ответ. Ольга и Михаэль
ответ

Можно перевести это сочетание как университетская больница (если больница сотрудничает с каким-либо медицинским университетом) или просто как клиническая больница.

Пльзень в русском языке – слово мужского рода: больница Пльзеня или больница города Пльзень.

27 марта 2014
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше