При переводе значения иноязычного слова обычно используют 'марровские кавычки'. Корректно: Нож этот называется Buttermesser – 'нож для масла'. Впрочем, и употребление обычных кавычек здесь не будет ошибкой.
Слова с приставкой супер- пишутся слитно. Верно: супербюджетник.
Слова главным образом обычно не обособляются. Подробнее см. в "Справочнике по пунктуации".
Первый вариант не соответствует нормам русского языка. Верен только второй вариант.
Возможно слитное и раздельное написание. Раздельное написание подчеркивает отрицание. Выбор за автором текста.
Оба варианта правильны.
См. в «Справочнике по фразеологии».
Поставленная Вами запятая нужна.
Воспользуйтесь, пожалуйста, орфографическим словарем на нашем портале.
Верно: не выпускают специальных средств.