Строгая литературная норма: догово́р, догово́ры, в непринужденной устной речи допустим вариант до́говор, договора́. Приведем интересную цитату из «Словаря трудностей произношения и ударения в современном русском языке» Кирилла Сергеевича Горбачевича: «Сейчас еще трудно с уверенностью сказать, станет ли со временем ударение до́говор столь же нормативным и эстетически приемлемым, как догово́р. Предпосылки для этого есть. Не только часть интеллигенции, но и некоторые современные известные поэты употребляют вариант до́говор: Но ты не пугайся. Я договор наш не нарушу, Не будет ни слез, ни вопросов, ни даже упрека (Ольга Берггольц. Ничто не вернется...). В книге «Живой как жизнь» Корней Чуковский предсказывал, что варианты до́говор, договора́ станут в будущем нормой литературного языка.
Небольшое замечание: многие полагают, что вариант до́говор, договора́ — нововведение последних лет. Однако указание на допустимость такого ударения в разговорной речи можно найти в изданиях полувековой давности, например в словаре-справочнике Р. И. Аванесова, С. И. Ожегова «Русское литературное произношение и ударение» (М., 1959).
Запятая не нужна: Иногда достаточно просто повернуться.
Правилен первый вариант: Помогла вернуть 44 (сорок четыре) молодых специалиста.
Запятые не нужны: После согласования просьба вернуть документ.
Да, это выражение плеонастично, хотя его использование, как правило, не представляет собой речевой ошибки.
Оба варианта верны.
Правильно: к нашедшему просьба вернуть.
Верно: Я вернулся из отпуска, из Сочи.
В этом случае частица правда не требует обособления.
Верно: уплаченные мной денежные средства.