№ 246127
Насколько, по вашему, оправдано использование слова "вызов" в значении "сложная задача, требующая большого напряжения сил, но, в то же время, позволяющая и проявить свои положительные качества"? В последнее время это слово всё чаще и чаще используется в этом значении, хотя это явная (и неудачная) калька с английского. Вот только что прочитал в новостях: "Чубайс воспринимает своё назначение как вызов". Первая реакция: "Он крайне оскорблён тем, что его назначили на эту должность". Обычно в русском языке вызов синоним "неуважения" и т. д. Оказывается, он, наоборот, доволен, что ему поручили такую важную задачу.
ответ
Увы, подобрать более удачный перевод для слова challenge довольно трудно. А приведенный Вами заголовок, действительно, плох своею двусмысленностью. Здесь слово вызов можно было бы заменить синонимом испытание.
22 сентября 2008
№ 246068
Здравствуйте, справочная служба! Скажите, пожалуйста, какое по типу это предложение: Он страдал, хотя и не показывал виду.
ответ
19 сентября 2008
№ 245586
Запутался... Автор пишет: "Хорош прибор, здесь уж не прибавить, ни убавить". Вроде НЕ по смыслу надо везде, хотя почему-то хочется написать два НИ? Спасибо!!!
ответ
Правильно: ни прибавить ни убавить (в значении "не прибавить и не убавить").
5 сентября 2008
№ 245462
Известно, что "вроде бы" не является вводным словом. Вопрос: являются ли вводными словами "вроде" и "вроде как"?
ответ
Как правило, эти слова не выделяются в качестве вводных (хотя, не скроем, определенные основания для этого есть).
3 сентября 2008
№ 245383
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как правильно согласовать глагол и существительное во фразе: "сайт посетил 47 361 уникальный пользователь". Спасибо.
ответ
Согласование верное, хотя и несколько режет слух.
2 сентября 2008
№ 245177
Молодые люди, обремененные уже семьями, бросаются на первое попавшееся занятие, хотя и не честное. Почему " НЕ ЧЕСТНОЕ" раздельно? Заранее благодарен.
ответ
Частица НЕ является частью союзного оборота ХОТЯ И НЕ, поэтому уместно раздельное написание.
28 августа 2008
№ 244978
На вопрос № 243778 вы ответили: "Пишется буква Е в словах, заимствованных из английского языка, в которых в языке-источнике выделяется приставка re-". Но ведь слово "ритейл" образовано от произношения. Поэтому, по логике, возможно варианты: либо ритейл, либо ретайл. В вашем случае получается смешение написания и произношения, разве не так?
ответ
Написание проверяется в словарном порядке. Правил освоения заимствованных слов в русском языке не существует, хотя есть некоторые закономерности и аналогии, о которых говорилось в ответе на вопрос № 243778.
25 августа 2008
№ 244637
Еще раз здравствуйте! Не подскажете, как правильно написать слово "фраппучино" (кофейный напиток)? В словарях его нет, но мне кажется, что по аналогии с "капучино" надо писать с одной "п". Хотя в "Рамблере" - с двумя. Как быть?
ответ
Предпочтительно писать по аналогии: фрапучино.
18 августа 2008
№ 244570
Добрый день! Ответы на вопросы № 236041 и Вопрос № 235702 как соотносятся между собой? Хочется все-таки узнать, какой из них правильный. Вопрос срочный. Заранее спасибо.
ответ
Вопрос об обособлении слов откуда не ждали спорный, поскольку это сочетание можно считать и неполным придаточным предложением, и (в составе сочетания прийти откуда не ждали) – цельным по смыслу выражением. Последнее, на наш взгляд, более вероятно, т. к. слова откуда не ждали эквивалентны члену предложения – обстоятельству (ср.: неожиданно, откуда ни возьмись). Следовательно, запятая здесь не требуется, хотя по воле автора текста она может быть поставлена. Разнобой в ответах устранен.
18 августа 2008
№ 244566
Здравствуйте! Как правильно говорить тост (именно в этой короткой форме): 1. за здоровье! или 2. на здоровье! За пределами России, просто повальное употребление "на здоровье", уж и не зню как верно, хотя управление глагола "пить" за что-то. Спасибо
ответ
Ваше (твое) здоровье или за ваше (твое) здоровье – обращение к тому, за кого поднимают тост. На здоровье – выражение доброго пожелания в ответ на благодарность за еду, за угощение.
18 августа 2008