Написание сложносокращенных названий, типа Внешэкономбанк, зависит от того, государственную или коммерческую организацию называет данное слово. Не заключаются в кавычки названия государственных учреждений. Соответственно, если Транскапиталбанк – это госучреждение, то кавычки не ставятся, если же коммерческая организация, то кавычки нужны.
Другие приведенные Вами названия не являются сложносокращенными, поэтому на них данное правило не распространяется. Они заключаются в кавычки, если представляют собой условные наименования. Подробнее об этом можно прочитать в «Письмовнике». Заключать в кавычки приведенные названия банков нужно только при указании организационно-правовой формы: Московский индустриальный банк, но ООО «Московский индустриальный банк».
В этих случаях руководствуются регистрационными документами. Считаем возможными варианты, представленные на сайтах компаний: УРАЛСИБ, Альфа-Банк и т. д.
Правильно: к Марии, о Марии.
Возможные форматы: 30 марта 2016 года, 30 марта 2016 г., 30.03.2016.
Да, фамилия этого парфюмера склоняется: Джованни (или Иоганна) Марии Фарины, Джованни (Иоганну) Марии Фарине и т. д.
Существительное кроссовки в русских текстах встречается с конца 1960-х — начала 1970-х годов; возможно, одно из первых упоминаний — в «Рабочих тетрадях» А. Т. Твардовского (1967):
Сегодня успеть бы подготовить публикацию «Ленин и печник». Легчайший утренничек подсушил дороги и тропы, затянул матовым ледком мелкие лужицы, но подсушенная глина уминается под ногой, снег не держит — окунул левую ногу в кроссовке (матерчатые ботинки).
Лексикографическое описание это слово получило в следующем издании: Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х годов / Под ред. Н. З. Котеловой. — М. : Русский язык, 1984. В словарной статье указана форма единственного числа — кроссовка, дано значение: 'спортивные закрытые туфли на резиновой подошве со шнуровкой' и разъяснено происхождение слова: «кро'ссовые [< кросс] туфли + -к(и) (-к(а)».
Тапки (и тапочки) на несколько десятилетий старше: в «Толковом словаре русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова (1935–1940) тапок нет, а тапочки даны с пометой «новое». Слова эти тоже толкуются в словарях русского языка через туфли: тапки — это 'мягкие лёгкие туфли без каблуков'.
Очевидно, опорное слово туфля и повлияло на то, что кроссовки и тапки (тапочки) в единственном числе употребляются как существительные женского рода.
Женские фамилии Цейтлин и Цейтлина — это разные фамилии. Первая не склоняется: Марии Цейтлин. Вторая склоняется: Марии Цейтлиной.
То же и с женскими фамилиями Цирлин и Цирлина.
Склоняются все компоненты имени немецкого писателя: Эриха Марии Ремарка, Эриху Марии Ремарку и т. д.
При сочетании муж и жена фамилия чаще употребляется в форме множественного числа: муж и жена Робсоны.
Название марки этого автомобиля может быть написано в русском тексте и латиницей, и кириллицей. Если писать кириллицей, то следует унифицировать написание марки с написанием фамилии конструктора автомобиля - Делореан (встречается также написание Делориан). Заглавная Л не нужна.