Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 1 469 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 313320
Подскажите, пожалуйста, разряд прилагательного незнакомый. На качественное указывает то, что имеет краткую форму. На относительное то, что не имеет степеней сравнения.
ответ

Прилагательное незнакомый многозначное. Следовательно, его принадлежность лексико-грамматическому разряду относительных или качественных нужно устанавливать с учетом конкретного значения (обычно с опорой на контекст). Качественные прилагательные могут иметь сопутствующие грамматические признаки (краткую форму, степени сравнения и т. д.), легко сочетаются с наречиями меры и степени.

5 апреля 2024
№ 219144
Добрый день! У меня несколько вопросов. 1. Как сократить "столетия": можно ли "ст.ст." - без пробела? (Посмотрела на Sokr.ru и поспрашивала у знакомых корректоров - не знают.) 2. Можно ли писать "...в 1910-х годах"? (Когда "...в 1920-х годах", то глаз не режет - в общем, странно.) Как выразиться иначе, если нельзя? 3. Корректно ли написать: "Цены варьируют между 50 и 70 гривнами"? 4. Что такое "ЛТД" в конце названия какой-нибудь фирмы: "Фамилия и Ко, ЛТД", например. И как его писать: строчными, прописными, латиницей, ставить ли в конце точку, а перед "ЛТД" - запятую? Некоторые вопросы я уже задавала, но, наверно, письмо затерялось. Заранее спасибо за ответ.
ответ
1. Предлагаем заменить столетия на века (сокращение вв.). 2. Такое написание верно. 3. Возможный вариант: Цены колеблются от 50 до 70 гривен. 4. Сокращение ltd означает '(компания) с ограниченной ответственностью'. Определенных правил нет, возможно написание латиницей Ltd с точкой (как сокращение) или лимитед.
10 апреля 2007
№ 200964
Ещё мне так нравится слово "гаучо", подскажите, пожалуйста, что это тако? Важенина
ответ
Гаучо - 1) этническая группа, сложившаяся в XVI - XVII веках от браков испанцев с индейскими женщинами Аргентины и Уругвая, а также представитель этой группы; 2) в некоторых странах Латинской Америки в XVIII веке: наемный пастух на скотоводческой ферме; 3) песня аргентинских крестьян-скотоводов.
13 июля 2006
№ 216233
Здравствуйте! Огромная просьба ответить на следующие вопросы как можно быстрее: 1) Богом мече(Н)Ный – и почему??? 2) Склоняется ли имя актрисы Амалия&Амалия? 3) Названия песен, групп и т. д. на англ. языке – с прописной буквы пишутся все слова или только первое? Например, Love Me Tender или Love me tender? 4) Он называл ее ватрушкой («ватрушкой», Ватрушкой???) за ее полноту. 5) Губка Боб Квадратные Ш(ш)таны, Леди Прекрасные Л(л)оконы и т. п. ??? 6) Васька-ботаник или Васька Ботаник (прозвище)? Очень срочно!!! Спасибо огромное за вашу работу. Габдуллина Марина Геннадьевна
ответ
1. На этот вопрос ответ был дан. 2. Да, склоняются обе части. 3. Определённых правил нет, чаще пишутся все слова с большой буквы. 4. Корректно: Он называл ее Ватрушкой. 5. Корректно: Губка Боб Квадратные Штаны, Леди Прекрасные Локоны. 6. Правильно: Васька Ботаник.
22 февраля 2007
№ 316390
Соблюдены ли правила русского языка в следующем предложении: "В тебе столько символизма оттого, что тебе нечего сказать"?
ответ

Нарушено правило лексической сочетаемости и, как следствие, правило ясности высказывания. См. значение существительного символизм: "в европейском искусстве конца XIX — начала XX века: модернистское направление, выдвинувшее в качестве своего художественного приёма символ как средство выражения непостижимой сущности предметов и явлений". 

26 августа 2024
№ 318178
Являются ли "шляпка гриба", "нос корабля", "ножка стола" и схожие словосочетания метафорами? Ведь "глаза" мы не считаем каким-либо сравнением, хоть и когда-то давно это слово значило блестящий камень, и все говорили "очи".
ответ

Да, такие сочетания называют мёртвыми метафорами. См.: 

Ричардс, Ай­вор  А. Фило­со­фия ри­то­ри­ки / А. А. Ричардс ; пер. с англ. Р. И Ро­зи­ной // Тео­рия ме­та­фо­ры / вступ. ст., сост. Н. Д. Ар­утю­но­вой ; пер. под ред. Н. Д. Ар­утю­но­вой и М. А. Жу­рин­ской. – М., 1990. – С. 44–67. 

"Разрешите мне теперь привести пример простейшей, всем знакомой метафоры ножка стола. Мы называем эту метафору мертвой, но она очень легко оживает. Чем отличается она от использования слова в прямом или буквальном значении в та­ком, например, выражении, как нога лошади*.
/* В английском языке, в отличие от русского, вместо двух слов ножка и нога есть лишь одно слово leg — Прим. перев./
Очевидное раз­личие состоит в том, что ножка стола обладает лишь несколькими признаками из числа тех, которыми наделена нога лошади. Нож­ки стола не ходят, они только поддерживают его. В подобных случаях мы называем общие признаки основой метафоры. В приведенном примере мы легко находим основу метафоры, но очень часто это оказывается невозможным. Метафора способна прекрасно работать и тогда, когда мы не можем судить о том, как она работает или что лежит в основе переноса.
<…> Вернемся снова к примеру со словом нога. Мы замечаем, что даже здесь границу между буквальным и метафорическим употреблением слова нельзя считать полностью стабильной или постоянной. В каких случаях это слово используется буквально? У лошади есть ноги в буквальном смысле этого слова, так же, как и у паука. Но что сказать о шимпанзе? Сколько у него ног — две или четыре? А морская звезда? Что у нее — руки, ноги или не то и не другое? А если у человека деревянная нога, что имеется в виду — нога в метафорическом или в буквальном смысле? Можно ответить, что здесь сочетаются оба смысла. С одной точки зрения, слово нога используется в буквальном смысле, а с другой —в метафорическом. 
Слово может одновременно вы­ ступать в своем прямом и метафорическом значениях, так же как на основе этого слова может быть одновременно создано несколько метафор или же в одном значении сливаться несколь­ко. Этот тезис представляется нам крайне важным, поскольку очень часто неверные теории возникают из-за убеждения в том, что, если слово функционирует каким-то одним образом, оно не может в то же самое время функционировать по-другому и иметь одновременно разные значения.

24 октября 2024
№ 287522
По поводу ответа на вопрос №287224. Кажется очень сомнительным, что в русском языке возможна орфографическая вариативность. Т.е., например, такие варианты, как зарЯм и зОрям; раздАл и рОздал и т.п. отражают разное произношение слов, но хлестче и хлеще имею одинаковую транскрипцию: [хл'эш'ш'э], поэтому нелогично наличие разных вариантов написания.
ответ

Как бы мы ни относились к вариантности в орфографии, она существует по объективным причинам. Безусловно, количество вариативно пишущихся слов (в соответствии с правилами и словарными рекомендациями или из-за отсутствия кодификации) сейчас невелико. Кодификаторская работа языковедов на протяжении более века была направлена на унификацию, устранение вариантов.

23 марта 2016
№ 240054
Что значит "волчий билет"? Откуда это пошло? Является ли этот фразеологизм близким по значению к выражению "филькина грамота" (ниже будет пример)? Дмитрий Медведев об чрезмерном обилии вузов в России: «Последствия очень просты – девальвация образовательного уровня, – подчеркнул избранный президент. – В некоторые вузы стыдно заходить, стыдно показывать их дипломы. При приеме на работу это – как волчий билет»
ответ

Волчий билет (волчий паспорт) – в XIX веке название докмента, закрывающего доступ на государственную службу, учебное заведение и т. п. Сегодня фразеологизм употребляется в значении резко отрицательной характеристики о работе кого-либо.

О происхождении оборота читайте в "Справочнике по фразеологии" на нашем портале.

25 апреля 2008
№ 251006
Интересно происхождение слова "жесть". Я говорю не про современный молодежный сленг, а про разновидность листовой стали. Не происходит ли оно от метода производства, а именно от того, что "раскатывают" холодную (а не раскаленную) сталь, то есть "жесткую"?
ответ

Слово жесть известно в русском языке, по крайней мере, с XV века. Обычно существительное жесть считают заимствованием с Востока, из тюркских или монгольских языков. Хотя связь со словами жесткий, жестокий тоже не исключена. Другими словами, вопрос о происхождении слова жесть еще ждет окончательного решения.

28 января 2009
№ 254165
Добрый день! Разъсните,пожалуйста, значение и происхождение слова "тремпель".Очень много противоречивых мнений:)
ответ

Тремпель - это вешалка ("плечики"), областное слово.

По сведениям "Википедии", Тремпель — немец, фабрикант готового платья в Харькове в XIX веке. Каждое его изделие висело на плечиках, на которых был ярлык его фирмы «Тремпель». Потому по всей Южной России вешалки для костюмов (плечики) стали называть тремпелями.

9 июля 2009
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше