Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 1 395 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 251404
"Пробил" слово "довлеть" и получил удивительный ответ: господствовать, тяготеть над и пр. Но ведь это совершенно неверно. Значение этого глагола: быть достаточным, полным, хватать. См. в Библии "довлеет дневи злоба его", т.е. на каждый день ДОСТАТОЧНО, хватает его (дня) забот. Да и у Ожегова есть (или было?)предупреждение: не путать с давлением. Что современная неграмотность уже заползает и в словари? Буду вам искренне благодарен за разъяснение и ВАШ комментарий. yurko66
ответ

Глагол довлеть произошел от унаследованного русским литературным языком старославянского глагола довлети, означавшего 'быть достаточным, хватать'. В первоначальном значении этот глагол употребляется в евангельском выражении довлеет дневи злоба его, переводимом 'хватает на каждый день своей заботы, довольно для каждого дня своей заботы' (отсюда и устойчивое сочетание злоба дня – повседневная забота, нужда данного момента, требующая немедленного удовлетворения; потом и прилагательное злободневный).

Слово довлеет встречается и в другом устойчивом выражении – довлеть самому (самой) себе, означающем 'зависеть в своем существовании и развитии только от себя', например: природа сама себе довлеет. Отсюда прилагательное самодовлеющий – 'достаточно значительный сам по себе, имеющий вполне самостоятельную ценность'.

Однако в XX веке у глагола довлеть возникло совершенно новое значение – 'тяготеть, преобладать, господствовать'. Вот как об этом пишет Л. Успенский в книге «Слово о словах»: 

«Нам, особенно не знающим древнеславянского языка, "довлеть" по звучанию напоминает "давить", "давление", - слова совсем другого корня. В результате этого чисто внешнего сходства произошла путаница. Теперь даже очень хорошие знатоки русского языка то и дело употребляют (притом и в печати) глагол "дОвлеть" вместо сочетания слов "оказывать дАвление":

"Гитлеровская Германия довлела над своими союзниками".

"Над руководителями треста довлеет одна мысль: как бы не произошло затоваривания..."

В этих случаях "довлеет" значит уже "давит", "висит", "угнетает", - все что угодно, только не "является достаточным".

По поводу этого обстоятельства в нашей прессе возникли бурные споры. Писатель Ф. Гладков опротестовал подобное понимание слова, совершенно справедливо считая его результатом прямой ошибки, неосведомленности в славянском языке. Казалось бы, он совершенно прав.

Однако посыпались возражения. Старое древнеславянское значение слова забылось, говорили многие, утвердилось новое. Какое нам дело до того, что "довлеть" значило во дни Гостомысла? Теперь оно значит другое, и смешно возражать против этого. Подобные превращения происходят в языке постоянно...»

Таким образом, новое значение глагола довлеть постепенно прижилось в русском языке. Сейчас  говорить довлеть над кем-то в значении 'господствовать, тяготеть' допустимо, употребление соответствует норме. Но управление еще испытывает колебания в стилистическом плане. Так, довлеть над кем-чем отмечено как нейтральное в "Толковом словаре русского языка" С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой, но с пометой "разговорное" в "Большом толковом словаре русского языка" под редакцией С. А. Кузнецова.

Подробно об истории этого слова можно прочитать в книге: В. В. Виноградов. История слов. М., 1994.

9 февраля 2009
№ 324210
Почему в предложении "В тот день, когда я понял всё, жизнь моя изменилась", "когда" это союзное слово, а в предложении "В тот день, как я понял всё, жизнь моя изменилась", "как" это союз??? Ведь и "как" и "когда" могут быть и союзами и союзными словами. Отличать союзы от союзных слов предлагается заменой на другие союзы и союзные слова. Вот здесь "как" и "когда" полностью взаимозаменяемы, почему же тогда такая ситуация?
ответ

Вообще говоря, этот вопрос нужно задать тому человеку, который Вам сказал (или написал), что в первом случае союзное слово, а во втором — союз. Полной взаимозаменяемости здесь нет, поскольку вариант с как не является строго литературным, но синонимия обоих вариантов бесспорна.

На самом деле, правда, всё еще сложнее. Отношение придаточной части когда я понял всё к главной части В тот день жизнь моя изменилась может быть различным. Между тем от этого отношения зависит и квалификация слова когда (или как) в качестве союза или местоимения — союзного слова.

Случай 1. День, о котором идет речь, в предшествующем контексте еще не упоминался, и придаточное служит определением к сущ. день. Например:

Так прошло много дней и даже недель, и я по-прежнему ничего не понимал, а перспективы моей жизни были довольно унылы. Но в тот день, когда я понял всё, жизнь моя изменилась.

Здесь местоимение тот отсылает к придаточной части, из которой и становится понятно, какой «тот» день имеет в виду говорящий. В этом случае перед нами определительное придаточное, когда — союзное слово, которое можно заменить другим союзным словом (который): В тот день, в который я понял всё, жизнь моя изменилась.

Случай 2. День, о котором идет речь, уже упоминался. Например:

И вдруг мне всё стало ясно. Это случилось в первую субботу после Пасхи. Помню, я еще долго удивлялся, как же раньше до меня не доходила такая простая вещь. И вот в тот день, когда я понял всё, жизнь моя изменилась.

Здесь местоимение тот отсылает к левому контексту, к словосочетанию первая суббота после Пасхи. Конкретизация выражения тот день не требуется. В этом случае выражения в тот день и когда я понял всё оба имеют обстоятельственное значение, и второе из них оказывается уточняющим (по отношению к В тот день) обстоятельственным придаточным времени с союзом когда. Оба выражения при этом произносятся с одинаковой восходящей интонацией и с более длительной, чем в первом случае, паузой между ними.

Что же касается слова как в этой конструкции, в первом случае оно нежелательно. Как может использоваться во временно́м значении как синоним когда (у Пушкина: Как наешься ты своей полбы, собери-ка с чертей оброк мне полный), но в качестве синонима союзного слова который — нет. Использование как во втором случае допустимо, но несет явный оттенок разговорности, в а первом случае — крайне нежелательно.

21 июля 2025
№ 296108
Иногда можно встретить утверждение (в некоторых случаях со ссылкой на специалистов), что закавыченные топонимы, например в названиях музеев-усадеб или музеев-заповедников (музей-усадьба «Останкино», музей-заповедник «Мелихово»), не следует склонять даже при отсутствии родового слова. Иначе говоря, что следует писать «выставка в "Останкино"» и «фестиваль в "Мелихово"» – при том что строгая литературная норма предписывает склонять такие топонимы в обычном употреблении, без кавычек. Но не совсем понятны основания этого мнения. Оно точно не может быть универсальным правилом: сочетания вроде «выставка в "Коломенское"» невозможны. То есть речь, по-видимому, идёт только о топонимах на -ыно, -ино, -ово, -ево, которые и без кавычек обнаруживают тенденцию к несклоняемости. Так следует ли здесь связывать несклоняемость с наличием кавычек (которые больше нигде, кажется, сами по себе основанием для несклоняемости не являются)? Не лучше ли было бы всегда склонять такие названия, как и все прочие условные наименования, когда родового слова перед ними нет, и писать, например, «гуляния в "Царицыне"»? Во всяком случае, наличие родового слова – это вроде бы единственное условие, при котором закавыченное название не изменяется по падежам, упоминаемое в справочнике Д. Э. Розенталя (в «Правилах русской орфографии и пунктуации» под редакцией В. В. Лопатина такие вопросы, насколько я понимаю, не рассматриваются).
ответ

Просим прислать точную ссылку на мнение этих специалистов. Спасибо.

3 февраля 2018
№ 302757
Уважаемая Грамота.ру! подскажите, пожалуйста, как в предложении "На складе дико горели Wi-Fi-точки доступа Моторолы" пишутся эти вайфай-точки? нужен ли дефис? или просто в два слова. При условии что порядок слов в предложении менять нельзя. И во втором предложении "И напоследок байка про справедливость, которой желаю всем читателям". Верно говорить которой? или которую?
ответ

Вы написали верно: вайфай-точки. Такое написание уместно в неофициальных и публицистических текстах.

4 октября 2019
№ 306911
Здравствуйте, уважаемые эксперты. У меня возник вопрос: нужно ли обособлять слово "действительно"? Ему нравится наблюдать за природой: за черным морем, крымской зеленью и, конечно же, берёзой, стоящей перед его окном. Я считаю, современный человек(,) действительно(,) не может найти гармонию с природой. Для него всё живое вокруг — обыденное и неинтересное. Благодарю за ответ.
ответ

В этом случае слово действительно может быть вводным, но необязательно. Решение принимает автор текста, ориентируясь на смысл, который он вкладывает в предложение, и интонацию.

1 декабря 2020
№ 233725
Уважаемые господа, по правилу "плетеный", производное от глагола "плести" причастие, пишется с одной буквы "н". В словаре Ожегова (Шведовой), изд. 1992г., в качестве причастия прош. вр. страд. залога дается форма "плетенный", т.е. с двумя "н". Как же это понять? русский для меня не родной язык, живу в Германии. Спасибо за помощь!
ответ
В том же словаре есть отдельная статья плетеный, посвященная прилагательному. Форма же плетенный -- причатие, используется при наличии зависимых слов, например: плетенный мастером стул.
3 декабря 2007
№ 315169
Добрый день! На днях услышала неожиданную версию, что ударение в слове «бродит» зависит от контекста: если про хождение (человек бродит)- ударение на «о», а если про брожение вина , ягод - ударение на «и» . Вино бродИт. Разрешите , пожалуйста, спор. По моему мнению в данном слове единственно верное ударение на «о» в любом контексте. Спасибо .
ответ

Вы правы. Правильно: бро́дит во всех значениях.

12 июля 2024
№ 214900
Здравствуйте! Меня интересует, почему (особенно в последнее время) не склоняют названия сёл и деревень среднего рода (или районов городов, которые когда-то были деревнями), например: "Аэропорт в Шереметево", "Живу в Чертаново", "Она работала в бутике в Бирюлёво". Разве не правильно склонять - в Шереметеве, в Чертанове, в Бирюлёве, во Внукове и т. д.?
ответ

Правила склонения см. в «Письмовнике».

4 февраля 2007
№ 205038
Здравствуйте! Он вспомнил, как любит саперави. Нужны ли кавычки, и как вообще названия вин оформляются? Спасибо
ответ
Допускается различное написание: вино саперави (в бытовом употреблении) и вино «Саперави» (товарная марка).
13 сентября 2006
№ 295371
Уважаемая грамота, надеюсь, вопрос дойдет. Помогите оформить предложение грамотнее. 1. Саша, а поделитесь, живя в окружении леса, где обитают опасные звери, вы наверняка имеете огнестрельное оружие? - здесь прямая речь и задающий вопрос человек хочет спросить и начинает с "а поделитесь", как тут лучше отделить части, дабы было понятно или же так тоже можно?
ответ

При таком строе предложения лучше поставить двоеточие: Саша, а поделитесь: живя в окружении леса, где обитают опасные звери, вы наверняка имеете огнестрельное оружие?

23 ноября 2017
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше