ЗАЩИ́ТА, -ы, ж. Собир. Часть спортивной команды, имеющая задачу не допустить мяч, шайбу в свои ворота, защищающая какой-л. участок поля в игре (футболе, хоккее, баскетболе и т.п.); син. оборона. Тренер футболистов был не доволен действиями защиты, которая не могла дать хороший пас и срывала атаку.
ЗАЩИ́ТА, -ы, ж. Социальное действие, представляющее собой охрану, ограждение от посягательств, от враждебных или неприязненных действий, от опасности, наказания. Вставать на защиту. Защита крепости.
ЖА́ДИНА, -ы, м. и ж. Разг. Сниж. Человек, всячески избегающий расходов, трат, скупой, корыстолюбивый. Уткин, жадина, денег в кассу взаимопомощи не дал.
ЛАНИ́ТА, -ы, ж. Трад.-поэт. Устар. То же, что щека (о человеке). Увидав меня, вскочила, мигом скинула с меня оснеженную шапку, лисью поддевку, толкнула к лавке… бросилась на колени ко мне, обняла, прижимая к моему лицу свои жаркие ланиты… (Б.).
РАКИ́ТА, -ы, ж. Дерево (или кустарник) семейства ивовых, растущее обычно по берегам рек. А по набережной там бульвар идет, старые ракиты стоят, место веселое (Дост.).
ЖА́РИТЬ, несов., кого-что или по кому-чему. Перен. Разг.-сниж. Бить, ударять кого-, что-л. с особой силой, азартом, причиняя сильную боль, словно ожигая огнем; cин. разг. колотить, тузить; разг.-сниж. дубасить, лупить, лупцевать, молотить, утюжить [impf. fig. folk. to thrash, flog, hit hard]. Никита откидывается всем корпусом назад, удерживая натянувшийся, как струна, волосяной чумбур, а наездники жарят ошалевшую лошадь в два кнута.
ЖА́РИТЬ, несов. (сов. зажа́рить и изжа́рить), что. Приготовлять (приготовить) какую-л. пищу (обычно мясо, картофель) на вертеле, противне, сковороде под действием жара снизу, без воды, дав пригореть или сильно зарумяниться, доведя до готовности к употреблению [impf. to roast, cook (esp. meat) by dry heat; to fry, cook food in hot fat or oil; to toast, make (bread, cheese, etc.) brown by placing it close to heat; to grill, broil, cook under or over direct heat]. Сначала жарят лук и морковь до золотистого цвета, а потом кладут мясо. Веселье было славным: зажарили молодого барашка, открыли бочонок с вином.
ЖА́РИТЬ, несов. Разг. Проявляя функциональное состояние, воздействовать на человека сильным жаром, горячим, сильно нагретым воздухом, обжигать лучами (о солнце); син. палить, жечь, печь [impf. coll. (of the sun) to be hot, beat down, burn, scorch]. Солнце жарит нещадно.
ТАЩИ́ТЬ, несов., кого-что. Заставлять переместиться что-л. тяжелое снизу вверх, прилагая при этом значительные усилия; cин. волочить, тянуть [impf. to heave (up, to), haul (up, to), lift (up) with great effort; to drag (up, out of), tug (up, out of), pull (up, out of); to extract (from), pull or take out, esp. with difficulty; * to fish somebody or something out, pull from the water]. Картошку из погреба поднимали ведрами — привязывали их веревкой и тащили наверх.
ТАЩИ́ТЬ, несов., что. Разг. Перемещать, нести что-л. тяжелое в одном направлении, взяв в руки или взвалив на себя; cин. везти, нести [impf. coll. to carry, have or hold (in one’s arms, on one back, etc.) while moving]. Слесарь тащил на плече тяжеленный стальной баллон.