ВОРЧА́ТЬ, несов., на кого и без доп. Издавать негромкие, низкого тона прерывистые звуки, выражающие недовольство (о хищных животных); cин. рычать, урчать [impf. (of an animal) to snarl (at), growl (at), make a low angry sound while showing the teeth]. По клетке кругами ходил лев и сердито ворчал на посетителей зоопарка.
МОРГА́ТЬ, несов. (сов. моргну́ть). Непроизвольно опускать (опустить) и поднимать (поднять) веки и ресницы, чтобы поддерживать нормальную жизнедеятельность глаза; cин. мигать [impf. to blink, shut and open (the eyes) quickly, once or several times]. Она долго сидела у камина, смотрела прямо на огонь и не моргала. Едкий дым начал щипать глаза, он моргнул, и глаза начали слезиться.
ПОРУЧА́ТЬ, несов. (сов. поручи́ть), кому-чему кого-что или с инф. Руководить кем-, чем-л., вверять (вверить) кому-л. исполнение чего-л., вменив в обязанность; син. разг. взваливать, возлагать [impf. to trust (with), charge (with); to entrust, have somebody to care (for)]. Все, вплоть до переборки двигателей, поручал ему механик. Весной Галине поручили определить место для опытного садоводства в удаленном от центра районе.
ТОРЧА́ТЬ, несов. Разг. Находиться гдел. (о предметах, назойливо бросающихся в глаза) [impf. coll. to stick (out), stand (out); to jut out, protrude, project]. По обеим сторонам торчали голые, черные камни.
ПАРИ́ТЬ, несов. Перен. Высок. Испытывать состояние воодушевления, устремленности к возвышенным мечтам, мыслям, чувствам, подобно птице, держащейся в воздухе на раскрытых крыльях [impf. (fig., lit.) to daydream (about), be daydreaming (about); * to be up in the clouds, be lost in the private thoughts; * to have one’s head in the clouds, be extremely impractical, not act according to the realities of life]. Сочиняя все, что угодно — будь то стихи, рассказ или письмо к подружке, — он всегда отключался от внешнего мира, забывался и парил в пространстве своего вымысла.
ВРАТЬ, несов., что и без доп. Разг. Сообщать что-л., не соответствующее действительности, неправду; cин. лгать, обманывать [impf. coll. to lie, tell lies; to talk nonsense]. Врать отцу было бессмысленно, он по глазам определял правду.
ВРАТЬ, несов., что и без доп. Разг. Говорить неправду, ложь, стремясь сознательно ввести кого-л. в заблуждение; cин. лгать, обманывать [impf. coll. to lie, tell lies]. Мать врала сыну, что никаких денег она не посылала его дочке-студентке.
ПОРО́ТЬ и РАСПА́РЫВАТЬ, несов. (сов. распоро́ть), что. Разделять (разделить) на куски, детали что-л. сшитое, разрезая или разрывая нитки швов [impf. (in tailoring) to unprick, unstitch, separate (patterns) by taking out the stitches from (an article of clothing); to undo, unfasten (something tied or wrapped); to rip, tear quickly and violently]. Моя старая тетка говаривала: "Уменье не сразу приходит; шей да пори — вот и научишься". В то время денег у нас не было, и бабушка распарывала свои платья и шила из них нам с сестрой одежонку. Лена заглянула в комнату: "Мама, помоги мне, пожалуйста, я юбку распорола, хочу пояс переделать".
ПОРО́ТЬ, несов. (сов. вы́пороть), кого. Разг. Подвергать (подвергнуть) кого-л. избиению розгами, плетьми; сечь [impf. coll. to flog, lash, birch, whip, beat (severely), esp. as a punishment]. Провинившийся казак не дал себя пороть; унижениям он предпочел пулю. В гневе он выпорол сына за столь недостойный поступок.
ГРО́ХАТЬ, несов. (сов. гро́хнуть), что. Употр. преим. в сов. Разг. Перемещать (переместить) что-л. куда-л. (обычно вниз) с очень сильным раскатистым шумом; ронять со стуком, треском; cин. опрокидывать [impf. coll. to crash (down, on), bang (against, down, on), knock or hit (a surface) with a loud noise]. Ящики с пустыми бутылками грузчики бросали прямо в кузов, грохали на деревянный настил, ничуть не заботясь об их сохранности. Петр, внеся самовар, с разбегу грохнул его на стол.