УСВА́ИВАТЬ, несов. (сов. усво́ить), что. Получать (получить), приобретать (приобрести) какиел. знания, навыки, прорабатывая какойл. учебный материал [impf. to acquire, adopt, appropriate to oneself; (of food) to assimilate, take food in the body and digest; to get accustomed (to), get in the habit (of); * to get used (to)]. Дети прекрасно усваивали новые темы на уроках истории: молодой учитель работал по новой программе. Танцырев усвоил новый материал и сделал доклад по прочитанным книгам.
БАЛОВА́ТЬ, несов. (сов. избалова́ть), кого. Относиться (отнестись) к кому-л. с нежностью, излишним вниманием, потворствуя всем желаниям, прихотям; син. лелеять, нежить [impf. to pet; to spoil]. Она частенько баловала детей, покупая им дорогие игрушки. Это лето избаловало жителей средней полосы теплыми сухими деньками.
ЗАБИРА́ТЬ, несов. (сов. забра́ть), без доп. Двигаясь куда-л., уклоняться (уклониться) в сторону от прямого направления; cин. заворачивать, поворачивать, сворачивать [impf. (in this sense) to turn off, turn aside]. Колонна солдат забирает левее к лесу и скрывается в нем. Школьники, впервые оказавшиеся в незнакомом лесу, забрали вправо от дороги и окончательно заблудились.
ЗАБИРА́ТЬ, несов. (сов. забра́ть), что. Касаться (коснуться) чего-л., дотрагиваясь или обхватывая рукой, руками; cин. брать, захватывать [impf. (in this sense) to take, grip, grasp, get hold of (something) with the hands]. Солдат в сказочной пещере горстями забирал золотые монеты. Бывает, заложит руки назад по-английски, а пальцами заберет полы сюртука в комочек и мнет.
ЗАДУВА́ТЬ, несов. (сов. заду́ть), что. Прекращать (прекратить) горение, свечение, направив струю воздуха на то, что горит, дунув; cин. гасить, тушить; ант. раздувать [impf. to blow out, make a fire suddenly stop burning]. Прислуга задувала свечи. Мужик задул лампу, что-то пробормотал.
ЗАКЛИНА́ТЬ, несов. (сов. закля́сть), кого-что. Употр. преим. в несов. Подчинять (подчинить) кого-л., произнося слова, звуки, по суеверным представлениям обладающие магической силой [impf. to enchant, endow with magical powers; (of spirits) to conjure, invoke; to exorcise, force (evil) spirits leave a place by incantation]. Удивленные зрители смотрели на факира, который заклинал змей. Старый охотник Николай умел не только остановить взглядом лося, но и заклясть, и уложить его при помощи странных жестов и наговоров.
ЗАЛЕГА́ТЬ, несов. (сов. зале́чь). Помещаться (поместиться) в норе, берлоге и т.п., устроившись спать на время зимних холодов (о некоторых животных) [impf. (of some animals) to hibernate, go into hibernation]. Медведи залегают в берлоги на зимнюю спячку. Ежики спрятались в нору, залегли на зиму спать.
ЗАЛЕЗА́ТЬ, несов. (сов. зале́зть). Подниматься (подняться) на что-л., достигать (достичь) верха чего-л., двигаясь снизу вверх, опираясь на что-л. или цепляясь за что-л. конечностями; cин. взлезать, влезать, вскарабкиваться, докарабкаться, долезать, заползать; ант. слезать [impf. to climb (up), clamber (up), scramble (up), go (up), mount (to), ascend]. Прячась от сестры, он обычно залезал на раскидистый тополь, росший во дворе. Старичок, кряхтя и отдуваясь, залез на верхнюю полку.
ЗАЛИ́ЗЫВАТЬ, несов. (сов. зализа́ть), что. Касаться (коснуться) языком поверхности тела (обычно поврежденной, имеющей раны), очищая от пыли, грязи, защищая от попадания микробов и т.п., заживляя [impf. to lick clean (esp. a wound)]. В слюне животных содержатся вещества, убивающие микробов, поэтому звери всегда зализывают свои раны. Собака быстро зализала царапину на руке хозяина.
ЗАМИНА́ТЬ, несов. (сов. замя́ть), что. Разг. Нажимая на что-л., вдавливать (вдавить), мять (смять) что-л.; cин. мять, придавливать [impf. coll. to crush, crumple, press something so that it is damaged; to press (in); to trample, crush with one’s feet]. Первые дни на даче дети бегали всюду и без разбору: заминали цветы на клумбах, топтали рассаду на грядках, то есть делали все, что так раздражало бабушку. В сердцах Иван бросил сигарету на пол, но потом опомнился, встал и замял ее каблуком.