МАКА́ТЬ, несов. (сов. макну́ть), что во что. Помещать (поместить) что-л. во что-л. жидкое или сыпучее в результате перемещения сверху вниз; cин. обмакивать, окунать, опускать, погружать [impf. to dip]. Дети макали перья в одну чернильницу. Мальчик макнул картошку в подсолнечное масло, потом в соль и зажмурился от удовольствия: вкусно!
МАХА́ТЬ, несов. (сов. махну́ть), чем. Делать (сделать) движение (движения) какой-л. частью тела (обычно рукой), отклоняющее ее от исходного положения и возвращающее в него, подавая этим определенный знак, выражая то или иное отношение к кому-, чему-л. (о живом существе); cин. взмахивать [impf. to wave (at, to); to wag (tail)]. Девушка радостно улыбалась и призывно махала ему рукой. Собака приветственно махнула хвостом.
МАХА́ТЬ, несов. (сов. махну́ть), чем. Делать (сделать) движения чем-л. находящимся в руке так, чтобы этот объект отклонился от исходного положения и возвратился в него же; cин. взмахивать [impf. to brandish, wave something (esp. as a tool or a weapon); to fan (oneself), blow (cool air) with a fan]. Алеша пошел махать топориком и согрелся. Старик махнул раз-другой шляпой, но прохладнее не стало.
МАХА́ТЬ, несов. (сов. махну́ть), чем. Совершать необходимые для перемещения по воздуху движения крыльями вверх и вниз (о птицах) [impf. to flap (of bird’s wings)]. Усталая птица медленно машет крыльями. Орел последний раз махнул крыльями и скрылся за горой.
МЕСИ́ТЬ, несов. (сов. замеси́ть), что. Соединять (соединить) какие-л. вязкие, тягучие вещества, разминая и размешивая их до получения однородной полужидкой массы [impf. to knead, press (a dough, a clay, or other soft and sticky substance) firmly and repeatedly with the hands]. Качество фарфорового изделия во многом зависит от того, как гончар месил глину, какие вещества добавлял, чтобы изделие было тонким и прочным. Еще утром Глафира Андреевна замесила тесто и теперь собиралась печь пироги к приходу гостей.
КУСА́ТЬ, несов. (сов. укуси́ть), кого-что и без доп. Повреждать (повредить) какую-л. часть тела, вонзая в нее зубы, сжимая и сдавливая ее зубами (о человеке, животном) или проткнув кожу жалом, хоботком (о насекомых); cин. закусать, покусать [impf. to bite; to sting]. В прошлом году дедушку дважды кусал клещ. Навстречу ему с грозным лаем кинулся дворовый пес, готовый броситься на него и укусить за ногу.
КУСА́ТЬ, несов., что. Сжимая, захватывать зубами что-л. и так держать некоторое время; сдавливая зубами, вонзив их во что-л., ранить [impf. to bite, cut or crush someone or something with one’s teeth]. Собака кусает за ногу всех, кто подходит к ее конуре.
МОТА́ТЬ, несов. (сов. мотну́ть), чем. Двигать (двинуть) головой из стороны в сторону или вверх-вниз, выражая этим согласие или несогласие с чем-л. (о человеке); cин. кивать [impf. to nod (in agreement); to shake one’s head (in negation)]. Малыш огорченно мотнул головой и заплакал. На все расспросы и утешения Колька продолжал отрицательно мотать головой.
МОТА́ТЬ, несов. (сов. мотну́ть), чем. Совершать движение (движения) какой-л. частью тела (головой, хвостом, конечностями и т.п.) из стороны в сторону, сверху вниз, взад и вперед (о живом существе); cин. качать, крутить, покачивать [impf. to dangle, swing; to turn (one’s head) to and fro; to nod in the direction of, motion (at, to), point (at, to), esp. with one’s head]. Корова едва дышала, раздувала крутые бока и мотала головой. Парень молча мотнул головой в сторону сарая, где скрывались преступники.
МОТА́ТЬ и СМА́ТЫВАТЬ, несов. (сов. намота́ть), что. Соединять (соединить) что-л. длинное, узкое (нитки, веревку, проволоку и т.п.), навивая на что-л. или свивая в клубок; cин. навертывать, навивать, накручивать [impf. to wind up; to coil (up)]. Сейчас созданы такие машины, которые могут мотать на катушки металлическую проволоку, диаметр которой меньше диаметра человеческого волоса. Она смотала все нитки в несколько клубков и только потом начала вязать.