ГАДА́ТЬ, несов., о чем. Узнавать будущее или прошлое, предсказывать что-л., раскладывая определенным образом карты, бобы и т.п.; cин. ворожить [impf. to practise sorcery; * to tell fortunes]. Девушки сидели за столом, раскладывали карты, гадали о будущем.
ОРА́ТЬ, несов. Разг. Издавать громкие крики, вопли неистовым голосом; cин. разг. вопить, разг.-сниж. горланить, кричать, надрываться, реветь [impf. to bawl (out), howl (out), yell, scream (out), shout, cry out; to wail, cry out (as if) in grief or pain]. Пациент просто орал от боли.
ОРА́ТЬ, несов., на кого. Произносить слова брани, осуждая кого-л. очень громко, переходя на крик; cин. бранить, кричать [impf. coll. to bawl (out, at), yell (out, at), shout (at), reprove (somebody) in a loud, rough voice]. Яшка орал на мальчишек, которые воровали яблоки в саду.
ОРА́ТЬ, несов. 1 и 2 л. не употр. Издавать громкие, беспокойные, тревожные крики (о животных, птицах); cин. кричать, реветь [impf. (of certain animals and birds) to bawl (out), howl (out), yell, scream; (of certain birds) to squawk; (of a donkey) to bray; (of a cat) to caterwaul]. Запертый в коровнике бык орал так, что стекла в доме дребезжали.
ЖАТЬ, несов. (сов. сжать и нажа́ть), на кого-что или кого-что. Давить на кого-, что-л. (сдавить кого-, что-л.), действуя тяжестью, силой с разных сторон, обычно при этом плотно обхватывая кого-, что-л.; cин. сдавливать, сжимать, стискивать [impf. to press (on); to compress; to squeeze, get liquid from something by pressing it]. Мать жала ягоды, собираясь приготовить морс. Я сжал ее руки сильнее. Сафонов в растерянности нажал на запертую дверь.
ЖАТЬ, несов. (сов. сжать), что. Удалять (удалить) траву, стебли злаков и т.п. с поля, участка земли, срезая их под корень серпом или каким-л. другим специальным инструментом [impf. (in this sense) to reap]. Пожилые женщины и еще совсем молоденькие девушки жали серпами хлеб и пели грустную протяжную песню. Крестьяне уже сжали рожь, и поля были скучны и неприглядны.
ЗНАТЬ, несов., кого. Узнав кого-л. прежде, встречаясь с кем-л. раньше, поддерживать отношения, общаться или отличать от других при встрече; быть знакомым с кем-л. [impf. to know, be familiar with (a person, place, etc.)]. Приглядевшись, я понял, что давно знаю этого человека: мы вместе учились, но как он изменился.
ЗНАТЬ, несов., что. Познавая что-л. и обладая сведениями о чем-л., понимать, сознавать, отдавать себе отчет в чем-л. [impf. to know (by), be able to recognize; to know (about), have knowledge of something, esp. as a result of personal experience]. Он был старым солдатом, прошел две войны и знал хорошо, что такое солдатская доля.
ЖАТЬ, несов., что и без доп. Давить на кого-, что-л. (обычно на человека и его органы тела) с разных сторон (о платье, обуви, плотно, до боли прилегающих к телу); cин. сдавливать, сжимать, стискивать [impf. (of shoes or clothing) to pinch, press painfully on one’s flesh due to inadequate size; to be tight]. Новые туфли так жали, что идти дальше было невозможно.
ЗНАТЬ, несов., кого-что, о ком-чем и с прид. изъясн. Постигая что-л., обладать какими-л. сведениями, осведомленностью в какой-л. области; cин. ведать [impf. to know, have a good knowledge (of)]. Я знаю эти стихи с детства. Он знал, что поезд уходит рано утром: приходилось торопиться.