Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено 6 результатов

Ответы справочной службы

Добрый день! Подскажите, как продолжить: однажды, дважды, трижды... а как написать если до 10, 20 или более? Заранее спасибо.

Корректно: дважды, трижды, четырежды, пятикратно, шестикратно, семикратно и т. д. Таже можно использовать конструкции вида десять раз, двадцать раз, сто раз и т. д. 

18 декабря 2024
Страница ответа
Не нашла, как оформлять перечисления вместо слова "далее": тире, слешем или еще как-то. Например: Откройте раздел «Карты» – «Платежные карты» – «Информация по карте» и нажмите кнопку «Активировать».

Оформление со знаком тире корректно. Таже можно использовать сочетание знаков —>Откройте раздел «Карты» —> «Платежные карты» —> «Информация по карте» и нажмите кнопку «Активировать».

29 августа 2024
Страница ответа
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно писать: причина ТАЖЕ , или же причина ТА ЖЕ

Корректно: причина та же.

20 ноября 2008
Страница ответа
как наиболее корректно можно назвать представителя негроидной рассы не являющегося гражданином РФ? Скажем во Франции "негр" - ругательство, а "чёрный" - корректный вариант, примерно таже ситуация в США. Спасибо за разъяснения.
См. ответ № 214148.
20 июня 2007
Страница ответа
Можно ли писать слитно слово "таже" в фразе "одна и таже ошибка"
Нет. Корректно: одна и та же ошибка.
Здравствуйте! Интересует такой вопрос: чем обусловлено и почему именно в русском языке принято коверкать названия иностранных городов, а так же и некоторых стран, названия которых начинаются с латинской Н (русской Х). То же и с фамилиями. Почему вдруг Гаага, Гамбург, Гитлер, Гиммлер, Голландия??? Если они Хаага, Хамбург, Хитлер, Химмлер, Холланд... И почему Париж, когда он ПариС, а в оригинале и вовсе Пари??? Но это ещё туда-сюда, а вот за это постоянное Г иностранцы очень обижаются и недоумевают...
В настоящее время английское h обычно передают через русское х. Например: Hugh Grant - Хью Грант. Однако в XVIII в., если не раньше, сложилась традиция передачи английского h через русское г. В этой традиции проявилась аналогия с передачей греческого "густого придыхания" (ср. слова гигиена, гимназия; собств. имена Гомер, Гераклит), а также латинского h (ср. гонорар, гуманизм, Гораций). По этой традиции передавали сначала немецкие имена в русском языке (Гамбург, Ганновер), а позднее английские (отчасти таже французские и испанские, где это уже не имело никаких фонетических оснований). В ряде английских имен и названий такая передача сохранилась и до нашего времени (Гамильтон, Гайд-Парк, Герберт, Говард), однако сейчас она считается устаревшей и не применяется для вновь транскрибируемых имен. В настоящее время h передают, как правило, через русское х. (Р. С. Гиляревский, Б. А. Старостин. Иностранные имена и названия в русском тексте. М., 1985).
Что касается Парижа, то это название пришло в русский язык через польский, где и появилась буква Ж.
17 августа 2006
Страница ответа

Больше точных совпадений не найдено, показать близкие результаты?

Показать
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше