Ответы справочной службы
Эти фамилии склоняются.
Подобное употребление не вместо ни – распространенная ошибка. Она связана с тем, что правила употребления частиц не и ни далеко не самые простые в русской орфографии.
Части сложного географического названия пишутся с прописной буквы и соединяются дефисом, если название образовано сочетанием иноязычных элементов. Иноязычные родовые наименования, входящие в состав географических названий, но не употребляющиеся в русском языке в качестве нарицательных существительных, также пишутся с прописной буквы. Служебные слова, находящиеся в середине сложных географических названий (русских и иноязычных), пишутся со строчной буквы и присоединяются двумя дефисами.
Таким образом, верно: Торре-Гранде, Торре-ди-Пьяцца, Кастелло-дель-Буонконсильо.
Справочники
ПО ТРАДИЦИИ, наречие Не требует постановки знаков препинания. Мы поцеловались и тут же по традиции совершили прогулку на машине, которую я вызвал через портье. В. Катаев, Алмазный мой венец. Мы отделались от целой массы никчемных предметов, которые по традиции некогда предлагались девицам на изучение... В. Набоков, Лолита. И это искусство, в котором она была несравненна, укоренилось по традиции и в их семье. Б. Окуджава, Путешествие дилетантов. По традиции ребятам двух смежных дворов полагается ...
...По традиции...
...ПО ТРАДИЦИИ, наречие Не требует постановки знаков...
ПРИ (ТОМ) УСЛОВИИ, ЧТО / ЕСЛИ, союз Придаточные предложения, присоединяемые союзом «при (том) условии, что / если», выделяются (или отделяются) запятыми. При этом первая запятая обычно ставится не перед союзом, а между его частями (перед словом «что», «если»). Ее недельное жалование, выплачиваемое ей при условии, что она будет исполнять трижды в сутки основные свои обязанности, было, в начале Бердслейской эры, двадцать один цент… В. Набоков, Лолита.
...При (том) условии, что / если...
...ПРИ (ТОМ) УСЛОВИИ, ЧТО / ЕСЛИ, союз Придаточные предложения...
Журнал
Как показывает анализ, речевые клише и фразеологические сочетания, относящиеся к семантическому полю «остроты зрения», являются наиболее активной зоной композиционно-смысловых преобразований Набокова, что связано с его особым вниманием к концепту «взгляда художника». Ведь в конце концов оказывается, что и неудача криминального романа Германа — главного героя «Отчаяния» — кроется как раз в том, что портрет, который рисует с него художник, остается «без глаз», в то время как «палка Феликса» оказывается с «глазком».
...Как показывает анализ, речевые клише и фразеологические...
...Реализация и развертывание речевых клише как прием...
...В своей книге «Проза Пушкина в поэтическом прочтении...