Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено еще 12 результатов

Метасловарь Всё о слове из всех словарей

Глагол, несовершенный вид, переходный
Подробнее
Глагол, совершенный вид, переходный
Подробнее

Ответы справочной службы

Здравствуйте. Правильно ли говорить "позвонить к ней" или надо говорить позвонить ей(ему, кому-либо)?
Правильно: позвонить ей, ему, кому-либо. Страница ответа
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста! Мне кажется, что второе предложение следует изменить. Как его правильнее написать? Вершину Эльбруса нам покорить не удалось. Не дошли 800 метров по высоте.

Возможно: Для этого нужно было подняться еще на 800 метров.

Страница ответа
Когда нужно говорить положить, а когда покласть?

Правильно: класть (несовершенный вид, что делать?) – положить (совершенный вид, что сделать?). Глагола покласть нет в русском литературном языке.

Страница ответа

Справочники

Мазать дёгтем

Мазать дёгтем (прост. неодобр.) – 1) позорить девушку, обвинять её в бесчестии; 2) очернять, выставлять кого-либо в чёрном цвете.  Дёготь, несмотря на то что в крестьянском быту он был важным и необходимым, из-за его чёрного цвета сделался символом бесчестья, зла. В деревнях дёгтем вымазывали ворота девушке, потерявшей невинность до свадьбы.

...– 1) позорить девушку, обвинять её в бесчестии; 2) очернять, выставлять кого-либо в чёрном цвете.  Дёготь, несмотря на то что в крестьянском быту он был важным и необходимым, из-за его чёрного цвета сделался символом бесчестья, зла....

...Мазать дёгтем...

Положить под сукно

Положить под сукно - откладывать какое-либо дело на неопределенное время, оставлять его без рассмотрения, не давать ему хода. Сукно здесь - шерстяная ткань с гладкой поверхностью, которой покрывался письменный стол. Дело легло под сукно - значит, что дело осталось без исполнения (первоначально - бумага не была подписана).

...Положить под сукно - откладывать какое-либо дело...

...Положить под сукно...

Что и говорить

ЧТО И ГОВОРИТЬ, вводное сочетание То же, что «конечно, верно». Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2. Знатно жил, что и говорить. С. Черный, Солдатские сказки. Ну, что и говорить, Лотарий был счастлив, счастлив и счастлив. К. Аксаков, Облако. И приятности нет как у того, и туг на поводу – что и говорить! И. Тургенев, Конец Чертопханова.

...ЧТО И ГОВОРИТЬ, вводное сочетание То же,...

...Что и говорить...

Журнал

Особенности русской речи эмигрантов четвертой волны

Изучение языка зарубежья имеет важное практическое и теоретическое значение. Оно связано с рядом проблем теории языка, социолингвистики, этнолингвистики, психолингвистики, а также проливает свет на такие явления, характерные для сосуществования разных языков, как двуязычие и многоязычие, виды кодовых переключений, интерференция родственных и неродственных языков, на действие факторов, способствующих сохранению языка в окружении других языков, на выявление разной степени устойчивости отдельных сторон языковой системы в условиях иноязычного окружения.

...Функции и типы заимствованных слов...

...Изучение языка зарубежья имеет важное практическое...

...В Германии используются многие глаголы на -овать: hабилитировать(ся) (от sich habilitieren — защищать докторскую диссертацию), бухштабировать (читать, говорить по буквам), бламировать (позорить; от blamieren), замельдоваться (зарегистрироваться; от sich melden), штудировать (изучать)....

...Особенности русской речи эмигрантов четвертой волны...

О неизданном «Словаре к пьесам А. Н. Островского»

Русский драматург Александр Николаевич Островский был большим любителем народного слова и с интересом собирал незнакомые ему слова и выражения. Результатом его наблюдений за живой речью стали «Материалы для словаря русского народного языка». В 1993 году вышел основанный на этих материалах «Словарь к пьесам А. Н. Островского», который содержит историко-бытовой, историко-театральный и филологический комментарии. Борис Самойлович Шварцкопф подробно описал этот словарь нового типа в 1973 году, за двадцать лет до того, как он был опубликован.

...Борис Шварцкопф описывает энциклопедические и филологические...

...Русский драматург Александр Николаевич Островский был...

...лучше Иногда просторечное значение заимствованного слова — результат контаминации французского и русского слов, например: Мараль — то, что позорит и оскорбляет, нечто предосудительное (осмысление иностранного слова мораль под влиянием русского глагола марать — позорить...

...О неизданном «Словаре к пьесам А. Н. Островского»...