№ 220067
Как правильно передавать в русской транскрипции английское слово 'International', часто встречающееся в названиях различных компаний: как "Интернешнл" или как "Интернэшнл"
ответ
Предпочтительно: Интернэшнл.
24 апреля 2007
№ 323790
Здравствуйте!
Пожалуйста, подскажите по написанию наименования компании. Фраза - Входит в группу компаний «Телеком Интернешнл» - правильный вариант? Заранее спасибо за ответ.
ответ
Да, это правильный вариант.
10 июля 2025
№ 323789
Здравствуйте!
В продолжение вопроса про наименования компаний, допустим ли такой вариант (слово Группа с заглавной буквы)-
Входит в Группу компаний «Телеком Интернешнл»?
Спасибо большое!
ответ
Правильно: входит в группу компаний «Телеком Интернешнл». Слово группа в таких сочетаниях, как группа компаний, следует писать со строчной буквы, если оно не является частью официального названия.
10 июля 2025
№ 226696
Как правильно пишется слово international в русском языке
ответ
Обычно это слово передается как интернэшнл.
21 октября 2015
№ 279757
Здравствуйте! Все же хотелось бы прояснить. На вопрос № 257422 вы отвечаете: «На практике пишут: "Манчестер Юнайтед"». На практике-то да, но при этом правилами (в том числе некогда, помнится, «Грамота» настаивала на этом) рекомендуется писать второе слово и последующие со строчной как в русских названиях, так и в иноязычных. А все с прописных - только на языке оригинала. С музыкальными группами и т. п. та же история. Manchester United - но "Манчестер юнайтед"; Deep Purple - но "Дип перпл". Как быть-то? Что поменялось? Где говорится? Заранее благодарю вас!
ответ
Согласны с Вашим замечанием, нужно писать «Манчестер юнайтед». Тем более что есть фиксация в «Словаре собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко именно с таким написанием.
Что касается прописной буквы во втором и последующем слове собственного иноязычного наименования, то справочники делают исключение только для названий зарубежных информационных агентств: Франс Пресс, Пресс Интернэшнл и т. д. В остальных случаях используется строчная буква.
27 ноября 2014