№ 324692
Здравствуйте!
Пишу текст на конкурс. Можно ли написать так: «Мы рождены не для вражды, но для мира»?
Знакомые сказали, что здесь ошибка. Мне же кажется, что в старые времена такая была стилистика, так говорили и писали. Подскажите, пожалуйста, ошибка это? Или же действительно особенность речи?
ответ
Такая конструкция вполне возможна. Она имеет книжный характер, ср. у А. С. Пушкина в трагедии «Борис Годунов»: «Я слышу речь не мальчика, но мужа». В академической «Русской грамматике» сказано: «Отрицательно-противительное значение взаимного исключения выражается союзом не... а (а не): [Чацкий:] Кто служит делу, а не лицам... (Гриб.); Я говорю не для вас, а для Вани (Некр.); Подарила мне колечко — не золотое, не серебряное, а простое. Резкость противопоставления смягчена в союзе но: не... но (но не): Он был оскорблен не самим признанием, но грубой небрежностью Авдея (Тург.); Эта работа потребует знаний, квалификации, но не физических усилий (журн.)» (Русская грамматика. М., 1980. Т. 2. § 2077).
13 августа 2025
№ 255881
В интернете нашел две версии происхождения фразы "а был ли мальчик?": М. Горький ("Жизнь Клима Самгина") и Борис Годунов (о царевиче Дмитрии). А на самом деле? Заранее благодарю за ответ.
ответ
И все же это Горький.
10 сентября 2009
№ 214684
Будьте любезны, подскажите, откуда цитата: "я слышу речь не мальчика, но мужа".
Спасибо
ответ
Это цитата из Пушкина («Борис Годунов»): [Марина:] Постой, царевич. Наконец // Я слышу речь не мальчика, но мужа. В современном русском языке это крылатое выражение употребляют как одобрение по поводу разумных, зрелых суждений.
31 января 2007