№ 232729
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно оформлять время: 14:00, 14.00 или 14-00 (дефис или тире)? Так же интересно узнать, как правильно оформлять временные интервалы: 14:00 – 15:00 или 14:00–15:00? Ответы на вопросы 172750 и 204918, к сожалению, не внесли ясность. Спасибо!
ответ
Верно: 14:00 -- 15:00 (с тире). Ответ 172750 исправлен.
16 ноября 2007
№ 244230
Здравствуйте! Еще раз пытаюсь задать вопрос по поводу согласования слов. Я прочитала всю интересующую меня информацию в «Письмовнике» (так, по-моему, называется). Но все же не совсем понятно, как правильно согласовать слова – в поселке Суар или в поселке Суаре, в поселке Тарловка или в поселке Тарловке? Спасибо большое)
ответ
В первом случае лучше не склонять: в поселке Суар. Во втором случае название склоняется: в поселке Тарловке.
11 августа 2008
№ 240553
Ура! Мне повезло, вы мне ответили на мой вопрос № 240542 :) Большое спасибо. На самом деле я сомневалась: дефис нужен или тире. Скажите, а возможно ли в русском языке такое выражение: гонки на лошадях? Это же скачки... Но и скачки на лошадях - тоже вроде как-то не того...
ответ
Гонки на лошадях - нехарактерное для русского языка выражение.
13 мая 2008
№ 241448
Здравствуйте. Вчера столкнулся с такой трудностью: предложение "они получают ни с чем несравнимое удовольствие". Несмотря на то, что мой словарь дал "несравнимое" как верное написание, я всё же подозреваю, что корректнее написать "ни с чем не сравнимое". Как правильно? Спасибо.
ответ
3 июня 2008
№ 232367
Здравствуйте!
Помогите разрешить спор. всегда ли для слова "наушники" ед.числом будет "наушник"?
ведь существует цельное устройство - наушники, то есть "предмет, состоящий из двух одинаковых, соединённых вместе частей", соответственно и обращаться с этим слово надо так же, как со словами "очки", "ножницы". разве это не так?
ответ
Если имеется в виду прибор наушники, то формы единственного числа это слово не имеет. Наушник -- это доносчик.
11 ноября 2007
№ 235945
Ответьте, пож-та, оч-оч срочно: газета уйдет в печать
Ее слова означали не что иное (ничто иное или как-то по-другому), как то, что с этого момента она умерла для мира – юродства ради Христа.
Хотелось бы прояснить судьбу этого вклада в настоящее время, то есть(,) действителен ли он сейчас.
ответ
Правильно: не что иное, как. После "то есть" запятая не нужна.
29 января 2008
№ 238213
Нашла в ваших словарях слово БАНЛОН (БАНЛОН м. 1. Разновидность полиамидного синтетического волокна. // Тонкая, легко растягивающаяся ткань из такого волокна. 2. разг. Изделия, одежда из такой ткани.). Все окружающие всегда говорили баДлон (г.СПб) и слово баНлон вызывает недоверие. Как всё же правильно? не опечатка ли это?
ответ
Все доступные нам словари фиксируют именно банлон. Слова бадлон нет в русском литературном языке. Вероятно, неправильное произношение (довольно распространенное) вызвано именно трудностью произнесения сочетания согласных нлн. Но тем не менее правильно только так.
14 марта 2008
№ 256526
Здравствуйте! "свет этот не меркнет ни ночью, ни днем". Надо ли ставить запятую после слова "ночью"? Или тут действует то же правило, как и в случае словосочетаний "ни днем ни ночью", "ни рыба ни мясо" и т.п.?
ответ
17 ноября 2009
№ 256842
Пожалуйста, подскажите! Очень важно. В правилах переноса я такого не нашла, но по логике считаю что нельзя, допустим, АО оставить на одной строчке, а "название АО в кавычках" перенести на другую. Так же и с любыми подобными, типа ТОО, РГП... Каково мнение "грамоты"?
ответ
Этот вопрос не регламентируется правилами правописания, но решается с точки зрения целесообразной верстки текста. Перенос не должен мешать восприятию текста читателем. На наш взгляд, ничего страшного в таком способе переноса нет.
9 декабря 2009
№ 313052
Столкнулись с мнением, что употребление иноязычного суффикса -бель со значением возможности, допустимости должно ограничиваться словами с заимствованными же основами (транспортабельный, кликабельный), а в словах с русскими основами он должен заменяться суффиксом -им (не носибельный и смотрибельный, а носимый и смотримый). Хотелось бы получить ваш комментарий, спасибо.
ответ
Речевая практика и история таких слов, как читабельный, не подтверждают справедливости этого мнения. Возможно, подобные ограничения диктуются стилистическими предпочтениями, но это означает, что следует обсуждать уместность слов в конкретных текстах, а не их принадлежность словарному фонду языка.
27 февраля 2024