Следует написать через дефис: гав-мода.
Вернёмся к нашим баранам – призыв к говорящему не отвлекаться от основной темы; констатация говорящим того, что его отступление от темы разговора окончилось и он возвращается к сути. Калька с фр. revenons a nos moutons. Из фарса «Адвокат Пьер Патлен» (около 1470). Этими словами судья прерывает речь богатого суконщика. Возбудив дело против пастуха, стянувшего у него овец, суконщик, забывая о своей тяжбе, осыпает упрёками защитника пастуха, адвоката Патлена, который не уплатил ему за шесть локтей сукна.
Верно написание со строчной буквы: чернобыльская катастрофа, чернобыльская авария.
Такова традиция, собственно языковых причин нет (весть существуют, например, варианты двумерный и двухмерный).
Оба варианта верны, но они немного различаются по значению.
Верно: в Шанхае.
Да, фамилия Головня склоняется (и мужская, и женская): в честь Екатерины Головни.
Корректно: авиаGPS.
Возможно.
Слово сирень в русском языке непроизводное. Оно было заимствовано из немецкого языка.