В графических сокращениях после удвоенных букв, обозначающих множественное число, точка ставится только один раз: гг. См. параграф 209 полного академического справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина
В значении ‘лишенный заряда’ допустимыми признаются оба варианта: разря́женный и разряжённый (см.: Большой словарь ударений русского языка / Под ред. М. Л. Каленчук и Д. М. Савинова. М., 2025. С. 254).
Слово оригинал — заимствование из французского, пришло в русский язык в начале XVIII в. (фр. original). Изначально слово имело только одно значение: ‘подлинное произведение, в отличие от копии, подделки или перевода’.
При самостоятельном употреблении этого слова сейчас возможно написание с прописной и строчной: доступ к Интернету и доступ к интернету. При употреблении в качестве первой части сложного слова правильно только со строчной: интернет-сайт, интернет-пользователь, интернет-телеканал.
"Большой толковый словарь русского языка" С. А. Кузнецова отмечает, что слово правоохранитель в этом значении используется:
ПРАВООХРАНИТЕЛЬ, -я; м.
Тот, кто работает в правоохранительных органах. Известный среди правоохранителей специалист. Прокурор выступил на стороне правоохранителей.
Вы правы, кавычки в этом случае нужны. А вот если бы большими буквами на афише было написано только название фестиваля, тогда кавычки можно было бы опустить (выделительную функцию взяли бы на себя прописные буквы).
В первом и втором случаях слово международная пишется с большой буквы. В третьем случае, если мы не имеем дело с официальным названием мероприятия, верно написание с маленькой буквы.
Слово научно-практическая всегда пишется через дефис.
Приведено предложение целиком или только часть предложения? От этого зависит пунктуация. Ср.: Эта история – про слепую собаку, которую приютил у себя доктор. Эта история про слепую собаку, которую приютил у себя доктор, потрясла меня.
Разница примерно такая же, как между прилагательными российский и русский: первое больше связано с государственностью, второе – с народностью. Например: латвийский лат (не латышский), но латышский язык (не латвийский). Ср.: российский рубль, но русский язык.