№ 309080
Ударение в слове "мастопатия". Непонятно, почему в словарях предлагается ставить ударение "мастопати́я", в то время как в других словах с тем же окончанием, обозначающим "болезнь", ударение ставится на "-па́тия": психопа́тия, невропа́тия, миопа́тия, ретинопа́тия, эмбриопа́тия, энцефалопа́тия. В словарях в отношении некоторых слов делается пометка о профессиональном употреблении иного ударения, напр, энцефалопати́я. Отсюда можно сделать вывод, что используемое врачами и пролезшее в словари ударение "мастопати́я" напоминает ударение "компа́с", употребляемое моряками, и "возбУжденный", употребляемое прокурорами. А ведь ударение в словах, которые заканчиваются на "патия", должно быть одинаковым. Можно здесь вспомнить и слово "телепа́тия".
ответ
В отличие от слова компас, у слова мастопатия нет акцентологических вариантов. А вот слова́ с ударным и в части -патия есть, хотя большинство из них имеют варианты: миелопа́ти́я, миопа́ти́я, нефропа́ти́я, пародонтопати́я, энцефалопа́ти́я.
24 января 2022
№ 321614
Добрый день. Подскажите, пожалуйста, нужно ли ставить запятую на стыке союзов в двух следующих предложениях (пожалуйста, объясните почему; сколько ни вчитываюсь в правила, все равно сомневаюсь, потому что в печатных изданиях иной раз не ставят запятые - особенно между сочин. союзом и подчин.,- там, где по правилу вроде бы надо ставить).
"Он считает, что с бедным клерком можно не церемониться, но () что бы он ни думал, я не настолько уступчив, и его грубые вольности мне совсем не по душе". (Это пример из напечатанной книги.)
"Ее воодушевление по поводу этого проекта поддерживало нас с самого начала, и () поскольку она и Крис Б. являются близкими друзьями и коллегами на протяжении почти двух десятилетий, мы можем только представить, какую своевременную поддержку она оказывала Крис в критические моменты". (Это пример, в котором мне нужно решить, ставить запятую или нет.)
ответ
При «встрече» сочинительного союза и подчинительного (или союзного слова) запятая между ними ставится или не ставится в зависимости от некоторых условий. Основанием для непостановки запятой служит то обстоятельство, что вторую придаточную часть нельзя без ущерба для смысла изъять из текста или переставить в другое место — в конец сложноподчиненного предложения. Так, запятая, как правило, не ставится после противительного союза а, даже если дальше не следует вторая часть двойного союза то, поскольку ни изъятие, ни перестановка придаточной части невозможны без перестройки главной части: Печально поглядывал он по сторонам, и ему становилось невыносимо жаль и небо, и землю, и лес, а когда самая высокая нотка свирели пронеслась протяжно в воздухе и задрожала, как голос плачущего человека, ему стало чрезвычайно горько и обидно на непорядок, который заменился в природе (Ч.). О союзе но в этом правиле не упоминается, и, на наш взгляд, в предложениях с таким союзом изъятие или перестановка придаточной части вполне возможны, поэтому запятая должна быть поставлена: Он считает, что с бедным клерком можно не церемониться, но, что бы он ни думал, я не настолько уступчив, и его грубые вольности мне совсем не по душе (ср.: Он считает, что с бедным клерком можно не церемониться, но я не настолько уступчив, и его грубые вольности мне совсем не по душе, что бы он ни думал). В интересующем Вас предложении запятая нужна: Ее воодушевление по поводу этого проекта поддерживало нас с самого начала, и, поскольку она и Крис Б. являются близкими друзьями и коллегами на протяжении почти двух десятилетий, мы можем только представить, какую своевременную поддержку она оказывала Крис в критические моменты (ср.: Ее воодушевление по поводу этого проекта поддерживало нас с самого начала, и мы можем только представить, какую своевременную поддержку она оказывала Крис в критические моменты, поскольку она и Крис Б. являются близкими друзьями и коллегами на протяжении почти двух десятилетий).
7 февраля 2025
№ 263908
как правильно: многоголосый или многолосНый перевод?
ответ
Более употребительно: многоголосый перевод.
22 сентября 2010
№ 218635
Как переводится Qui vivra - verra? Спасибо.
ответ
Перевод: «Поживем -- увидим».
4 апреля 2007
№ 215746
Добрый день! Меня интересует происхождение слов "свекровь" и "невестка". Вам уже задавали подобный вопрос, вы ответили:
Свекор, свекровь - из праславянского *svekrъ, родственно др.-инд. cvecuras, лат. socer (тесть, свекор).
Но что означали, как переводятся слова cvecuras и socer?
ответ
Перевод дан: 'тесть, свекор'.
15 февраля 2007
№ 266865
Будьте добры!!! каким способом образовано слово пароходик?
ответ
Суффиксальный способ, производное от пароход.
16 октября 2012
№ 295887
можно ли сказать: "...был принят ряд мероприятий..."
ответ
Выражение неудачно. Мероприятия обычно проводят.
19 января 2018
№ 306543
В каком случает ссылку на сайт нужно «вшивать» в текст, а в каком — предоставить в обычном виде (https://www....)? И есть ли вообще такое правило?
ответ
Общего правила по этому поводу нет.
8 сентября 2020
№ 263490
есть ли русское слово, которое имеет значение "пиар", большое спасибо!
ответ
Существует буквальный перевод: связи с общественностью.
29 августа 2010
№ 263740
День добрый! Подскажите, пожалуйста, что означает выражение "реализовать право"?
ответ
Это выражение синонимично сочетанию "воспользоваться правом".
14 сентября 2010