Подсказки для поиска
Новогодняя игра: Грамота предсказывает будущее. Хочу погадать!
Хочу погадать!
Точное соответствие
Найдено еще 705 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 288735
Позвольте задать вопрос. Ну не ставится же запятая перед КАК в предложении: "Сам я стал убежденным поклонником предупреждения болезней с той минуты КАК я создал свою систему лечения"? Спасибо!
ответ

Запятая перед как нужна.

29 мая 2016
№ 256040
Скажите, пожалуйста, как можно переносить слово "здравствуйте"? Моя дочь, ученица 3 класса, перенесла так: ЗДРАВ-СТВУЙТЕ. А учительница исправила на: ЗДРАВСТ-ВУЙТЕ. Права ли она?
ответ

Вариант переноса, предложенный Вашей дочерью, вполне корректен.

24 сентября 2009
№ 294482
Здравствуйте. Предложение: "Полезно иметь дополнительный экземпляр или копию, на которой (-ом, -ых) можно будет делать пометки". Какое окончание правильно будет поставить в местоимении "который". Каким правилом этот выбор регламентирован? Спасибо.
ответ

Можно написать так: Полезно иметь дополнительный экземпляр (копию), на котором...

9 сентября 2017
№ 270875
Добрый день! Скажите, пожалуйста, в предложении *Только к концу сентября перелески обнажились и сквозь чащу деревьев стала видна синяя даль сжатых полей* есть общий второстепенный член?
ответ

Да, есть.

12 сентября 2013
№ 250857
Здравствуйте! При переводе с английского возникла такая проблема. От существительного 'development' (развитие) легко образуется прилагательное 'developmental'. Как я понял, русского аналога оно не имеет. В текстах порой попадается слово "развитийный", но в словарях я его не нашёл. Или ещё хуже, "девелопментальный". Особенность моего текста такова, что перевести нужно именно прилагательным, чтобы не было труднопонимаемого нагромождения существительных. Подскажите, пожалуйста, что делать. Заранее спасибо. P.S. Контекст перевода здесь неважен, развитие понимается в общем смысле.
ответ

Скорее всего, подобрать русский однословный аналог не получится. Варианты перевода этого слова есть в двуязычных словарях: 1) относящийся к развитию, связанный с ростом (тж. с техническим, научным и т. п.); служащий экономическому развитию; 2) эволюционный. Выбирать адекватный вариант перевода нужно исходя из контекста.

26 января 2009
№ 211164
В данном случае "также как" пишется в два или три слова? "Применяют его и как лекарственное средство при болезнях печени, а также как стимулирующее и антиспазматическое средство". Пожайлуста, обоснуйте ответ. Спасибо.
ответ
Предложение написано верно: а также -- союз, пишется в два слова.
1 декабря 2006
№ 321266
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, верно ли написано? - Не дай аллах, где-нибудь еще спину сорвешь. Врагу скажешь «Подождите, сейчас я выпрямлюсь, отлежусь дней десять и будем дальше воевать?» У тебя куча болезней.
ответ

Корректно:  — Не дай аллах, где-нибудь еще спину сорвешь. Врагу скажешь: «Подождите, сейчас я выпрямлюсь, отлежусь дней десять, и будем дальше воевать»? У тебя куча болезней.

23 января 2025
№ 327051
Здравствуйте! Правильно ли выбраны тире/двоеточия в следующих предложениях: 1). Спустя годы приоритеты не изменились — он выступает за усиление безопасности и укрепление границ. 2). Смертность от болезни достигла рекордного уровня — только в 2022 году в стране умерло 34 000 человек. 3). «Следовательно, теперь против них должны быть приняты ровно те же меры, которые применяются по отношению к другим, — от всеобъемлющих финансовых санкций до прямых ударов». Здесь также, насколько понимаю, требуется запятая перед тире. 4). Впрочем, этого основания никогда не скрывал и сам чиновник — вновь одним действием он пытается решить сразу нескольких проблем. 5). Цели всё те же — борьба с пробками и мелкими правонарушениями.
ответ

В предложениях 1, 2 и 4 вместо тире предпочтительно поставить двоеточие, поскольку это бессоюзные сложные предложения, в которых вторая часть поясняет то, о чем говорится в первой части. Обратите внимание, что в предложении 4 слово несколько должно находиться в винительном падеже.

25 октября 2025
№ 285270
Правильно ли употребление слова "легенда" в женском роде, если легенда - мужчина? Легенда «Олл Блэкс» и мирового регби страдала от редкого заболевания почек и перенесла несколько операций.
ответ

Правильно. Слово легенда женского рода (даже если обозначает мужчину).

18 ноября 2015
№ 242219
Здание гостиницы как по мановению волшебной палочки переносит вас в те времена... Обособляется ли фраза "как по мановению волшебной палочки"? Если да, то как именно.
ответ

Обособляется как сравнительный оборот.

18 июня 2008
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше