№ 267613
Скажите, пожалуйста, каким из ваших словарей можно верить больше? Раньше у меня не было сомнения в написании слова ШОПИНГ. Рассуждал примитивно, применив простейшую аналогию и остатки выветрившихся со временем уроков шекспировского языка в школе и институте: раз SHOP (торговля, покупка) и ING (окончание, обозначающее действие), то SHOPING, а по русски — ШОПИНГ. Слово в такой редакции зафиксировано в ваших словарях Орфографическом и Русское словесное ударение. Но в последнее время в печати и, особенно, в рекламе я обнаружил новый вариант — ШОППИНГ. Тогда-то я и обратился к вашим словарям и выяснил, что последний вариант проповедует ваш (ну, если не ваш, то расположенный на вашем портале) Большой энциклопедический словарь, а именно: "ШОППИНГ, -а; м. [англ. shopping] В англоязычных странах: посещение магазинов в ВЫХОДНОЙ день. Праздничный ш. Нельзя представить англичан без шоппинга." Здесь я и понял, что моё понятие аналогии дало сбой, тем более я узнал у анлийских школьных "язычников", что последняя согласная буква у коротких слов при подобном словообразовании удваивается. Как говорится, век живи, всё равно дураком помрёшь (а, недолго осталось: 75 не 25). Но, всё-таки, хотелось бы успеть получить совет, как относиться к такому разнобою в словарях вашего портала? Попробую предугадать, что, видимо, если в будние дни я пришёл в магазин, то совершил ШОПИНГ, а если в выходные — то ШОППИНГ? Или как? (На публикацию целиком в справочном бюро не претендую, можете сократить все мои излияния, но ответ получить хотелось бы, по e-mail, например)
ответ
Слово шопинг пишется с одной п (см. подробное объяснение в ответе на вопрос № 262066). «Большой толковый словарь русского языка» под ред. С. А. Кузнецова, действительно, фиксирует вариант шоппинг, не отвечающий орфографической норме. Мы передадим Ваше замечание главному редактору словаря Сергею Александровичу Кузнецову.
5 декабря 2012
№ 249806
Здравствуйте, уважаемые сотрудники "Грамоты"! К вопросам 206956 и 249385. Вы пишете, что приложение, расположенное перед определяемым словом, пишется отдельно. Однако я нигде не нашла такого правила. В учебнике Валгиной Н.С. "Современный русский язык" приведены примеры, в которых приложение расположено как после определяемого слова, так и перед ним и в обоих случаях присоединяется дефисом: "Доктор Гуфеланд, врач-чудодей, посланный прусским королем, в изумлении смотрел на утонувшую в подушках, изуродованную старыми, давно зажившими ранами голову (Никул.); И дань души своей влюбленной несут Байкалу с давних лет рыбак, и труженик-ученый, и живописец, и поэт (Твард.)". На сайте "Русские словари" (http://www.slovari.ru) я также нашла такое объяснение: "Вопрос. Правильно ли использовать дефисное написание для сочетания "мать-земля"? Или дефис нужен в случае, если поменять порядок слов: "Земля-мать"? Ответ. Определяемое слово со следующим непосредственно за ним однословным приложением пишется через дефис, например: мать-старуха, Маша-резвушка, Аника-воин. Между определяемым словом и стоящим перед ним однословным приложением, которое может быть приравнено по значению к прилагательному, дефис не пишется, например: красавец сынишка. В Вашем случае верным будет дефисное написание: мать-земля и земля-мать". Я думаю, в таких случаях, как "папа-ёж" и т.п., нужно исходить из контекста, т.е. когда речь идёт о животном, то писать "папа ёж", а если о злом или небритом человеке, то "папа-ёж" (т.е. папа колючий, как ёж). А каково ваше мнение?
ответ
Конечно, контекст нужно учитывать. Честно говоря, мысль о "небритом папе-еже" приходила нам в голову при подготовке ответа на вопрос № 249385, но озвучивать ее мы не стали.
17 декабря 2008
№ 247809
Доброго время суток. Может мой вопрос немного не по теме но всё же. Перед тем как задать вопрос немного расскажу о себе. Мне 19 лет,парень. Живу за границей уже 8 лет.Сейчас служу в армие,люблю играть на пианино и гитаре,пишу музыку. Как только я узнал о существование интернета начал играть в игры смотреть множественные фильмы,переписываться с друзьями ну и о каких либо книгах в голове даже и мысли не было грубо говоря несколько лет прожог впустую. Но вот что меня начяло смущать до недавнего время то что при общение с людьми я не могу объясниться .Да конечно на уровне "уличного" русского языка могу но когда речь идёт с людьми более взрослого возроста порой я себя считаю дебилом так как просто не хватает слов да и не всегда понимаю о чем идет речь. Память плохая все опять же из за того что не читаю и не занимался саморозвитием за эти мною упущенные годы. Да конечно я знаю что лучше поздно чем никогда.Начал читать мастер и маргатита ну просто взял одну из наизнаменитейших книг и прочёл книгу эмиля золя-жерминаль очень понравилась кстате. но только не посылайте учиться так как сам пока что в армие и долеко запутался в жизни. Пока что без понятия чем бы мне хотелось заниматься.Нравиться все что касаеться музыки. ВОПРОС: Подскажите что мне можно почитать для улучшения памяти ,увеличения своварного запаса и что бы не очень тяжолый текст был. Ну и вообще подскажите какой небудь дельный совет.
ответ
Попробуйте начать с Ивана Сергеевича Тургенева и Льва Николаевича Толстого.
28 октября 2008
№ 279090
И снова здравствуйте! Простите за настойчивость, но вы в ответе на вопрос № 278992 порекомендовали поискать более детальные сведения об обособлении причастного оборота после определяемого слова в полном академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина. Дело в том, что как раз в этом справочнике и нет, как мне кажется, полной информации по этому поводу, я в вопросе № 278921 приводил выдержки из него (справочник был взят мной с orthographia.ru). У него есть только единственный пункт (§ 49. Прилагательные или причастия, одиночные и с зависимыми словами, при любом порядке слов не обособляются, если они включены в состав сказуемого), который может аргументировать, на мой взгляд, невыделение причастных оборотов, которые приводит Розенталь в своём справочнике в § 18 (http://www.many-books.org/auth/9403/book/100123/rozental_ditmar_elyashevich/punktuatsiya/read/8 — 8-я и 9-я страницы): 2. Не обособляются распространенные определения: 2) стоящие после определяемого существительного, если последнее само по себе в данном предложении не выражает нужного смысла и нуждается в определении: Если вы человек себя уважающий... то непременно напроситесь на ругательства (Дост.). Все они оказались учениками хорошо подготовленными; 4) выраженные сложной формой сравнительной или превосходной степени прилагательного, так как эти формы не образуют оборота и выступают в функции неделимого члена предложения: Работали в условиях менее подходящих. ----- Очень прошу разъяснить: соответствуют ли рекомендации Розенталя практике современного письма? А также прошу указать, возможно, ещё какой-нибудь ресурс, из которого можно почерпнуть информацию о возможном невыделении причастного оборота, который находится сразу после определяемого слова. Буду вам очень благодарен за помощь. С уважением,
ответ
Приведенные Вами рекомендации соответствуют практике письма.
5 ноября 2014
№ 266464
Здравствуйте. Недавно затеял спор с одним из журналистов федерального телеканала, он утверждает, что слово "Сварог" и "Сварга" идентичны по происхождению и ударение в первом на "А", потому что ударени во втором слове на первом слоге, первом "А", то есть привычное нам произношение Свар-О-г неверое, в доказательство приводит 2 аргумента: - "Велесова книга" "на руках", то есть у него в руках в тот момент была эта книга и там ударение на "А", то есть "Св-А-рог". - он работал с археологами и людьми, которые изучают жизнь и быть славянских племен на севере Свердловской области, и они все, как один, подтверждают, что ударение в слове на первом слоге, то есть на "А". Аргументы на сайты и справочные словари на него не производят никакого впечатления, после "слов археологов и исследователей", мой друг весьма внушаемый человек. На мои аргументы в пользу того, что мы живем "здесь и сейчас" и в данный момент ударение должно быть так, как положено в словарях, он ответил следующее:"Мне плевать, как оно сегодня пишется в википедии, я ее могу править как угодно прямо сейчас, а вот вееелесовааа книиига"... Предложил ему исправить вики прямо в тот момент, и хотел посоветовать ему говорить на древнеславянском, а после на церковнославянском, но не стал, предложил задать вопрос на вашем портале, на что он с серьезным видом профессора филологии ответил: "На грамота.ру полно ошибок". Так вот суть вопроса: где должно делаться ударение в слове Сварог, и изменилось ли оно к нашему времени, было ли в первоисточнике на первом слоге? Буду благодарен за ответ.
ответ
Ударение в современном русском языке - СварОг. Ударение в древнерусском языке не фиксируется. Этимологические сведения об этом слове, приводимые в "Википедии", заслуживают доверия.
Но самое удивительное - откуда в "Велесовой книге" ударения? :)
11 сентября 2012
№ 278856
Спасибо за своевременные ответы на мои многочисленные вопросы! И вот еще один момент, который хочется прояснить. На мой взгляд, ответ "Грамоты" на вопрос № 271570 содержит ошибку и вводит в заблуждение читателей. Оформление с точкой не только допустимо, но и единственно правильно в том случае, если авторские слова, стоящие после прямой речи, представляют собой отдельное предложение. Ответ на вопрос 271077 -- тому подтверждение. Если я прав, исправьте ошибку в ответе, если не прав — разъясните, почему... Вопрос № 271570 Здравствуйте! Может ли при оформлении прямой речи стоять точка после реплики перед тире, если слова автора не содержат «глаголов говорения» и прочей «мимики»? Т.е. когда это фактически два разных предложения. Упрощенный пример: — Привет, — он налил кофе и протянул ей чашку. — Будешь? Есть мнение, что правильно вот так: — Привет. — Он налил кофе и протянул ей чашку. — Будешь? В справочной литературе нигде нет примера с точкой, но в справочнике Розенталя есть пример с восклицательным знаком, из которого можно сделать вывод, что точка допустима в случае, если слова автора представляют собой самостоятельное предложение: http://www.e-reading.biz/chapter.php/48854/71/Rozental'_-_Spravochnik_po_russkomu_yazyku._Punktuaciya.html Вопросы: 1. Допустима ли точка перед тире в конце реплики? 2. Если да, не является ли запятая в приведенном примере ошибкой? Ответ справочной службы русского языка Второй вариант (с двумя точками - и после прямой речи, и после авторских слов) некорректен. Вопрос № 271077 Добрый день! У меня вопрос по оформлению диалога. Последнее время часто вижу такую схему оформления: - П. - А. - П. Пример: — Сегодня прекрасная погода. Светит солнце и хочется гулять. — Он накинул на плечи куртку и взял трость. — Может быть, составишь мне компанию? Насколько она грамотна? Ответ справочной службы русского языка Ошибки нет. Такое оформление подчиняется правилу: если авторские слова, стоящие после прямой речи, представляют собой отдельное предложение, то они начинаются с прописной буквы.
ответ
Вы правы, точка ставится.
23 октября 2014
№ 282372
Здравствуйте. Столкнулась с необычным знаком препинания: , - (запятая и тире). Информацию о его употреблении в современной литературе не нашла. Единственное появление мною зафиксировано у Розенталя, таким образом: §113. Запятая и тире в сложноподчиненном предложении и в периоде Запятая и тире в сложноподчиненном предложении ставятся в качестве единого знака: 1) перед главным предложением, которому предшествует ряд однородных придаточных, если подчеркивается распадение сложного целого на две части, например: Кто виноват из них, кто прав, – судить не нам (Крылов); Делал ли что-нибудь для этого Штольц, что делал и как делал, – мы этого не знаем (Добролюбов); 2) перед словом, которое повторяется для того, чтобы связать с ним новое предложение (чаще придаточное) или дальнейшую часть того же предложения, например: Могло ли не отразиться в литературе это новое общественное движение, – в литературе, которая всегда бывает выражением общества! (Белинский); Теперь же, судебным следователем, Иван Ильич чувствовал, что все без исключения, самые важные, самодовольные люди, – все у него в руках (Л. Толстой); Жизнь его, начавшаяся (в воспоминаниях так чудесно) громадной церковной папертью... и голосом мамы, в котором тысячу раз блестел кремнистый путь и звезда говорила со звездой, – эта жизнь с каждым своим часом наполнялась новым, всё новым значением (Катаев); 3) в художественной речи в периоде (см. §219, Виды синтаксического повтора, п. 3) (значительном по объему предложении, чаще всего сложноподчиненном, которое делится паузой на две части – повышение и понижение) между его частями, например: Человек принимается за сочинение стихотворения по разным соображениям: чтоб завоевать сердце возлюбленной, чтоб выразить свое отношение к окружающей его реальности, будь то пейзаж или государство, чтобы запечатлеть душевное состояние, в котором он в данный момент находится, чтобы оставить след на земле, – ради этого берется за перо (Иосиф Бродский). Внутри частей периода, если они значительно распространены, в художественной речи ставится точка с запятой. Реже между частями (членами) периода ставятся запятые, например: Как плавающий в небе ястреб, давши много кругов сильными крылами, вдруг останавливается, распластанный среди воздуха на одном месте, и бьет оттуда стрелой на раскричавшегося у самой дороги самца-перепела, – так Тарасов сын Остап налетел вдруг на хорунжего и сразу накинул ему на шею веревку (Гоголь). Уточните, пожалуйста, насколько вообще актуален этот знак препинания, не заменяется ли он в наше время просто тире или запятой. Насколько можно верить Розенталю в этом правиле?
ответ
Полным академическим справочником «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина (М., 2006 и более поздние издания) предусмотрена постановка запятой и тире как единого знака в сложноподчиненном предложении, если предложение построено в виде периода, который делится на две части — произнесенные с повышением и понижением тона (запятая и тире ставятся на месте деления): Если зашумела старая листва под ногой, если закраснелись веточки разные, если вербы развернулись, если заговорили деревья разных пород ароматом своей коры, — то, значит, есть в березах движение, и нечего портить березу (Пришв.). В таких предложениях главная часть часто имеет обобщающий характер и завершает перечисление впереди стоящих придаточных: Когда я оказывалась в лоне одесского семейства, когда слушала Микину скрипку, когда, плывя на спине, смотрела в глубокое небо, — всё становилось на свои места (Зерн.); Что горько мне, что тяжко было и что внушало прибыль сил, с чем жизнь справляться торопила, — я всё сюда и заносил (Тв.). О том, что этот знак в настоящее время утратил актуальность, в справочнике не говорится, иными словами, такая пунктуация отвечает и современной письменной норме.
А вот два других случая употребления запятой и тире как единого знака в справочнике отмечены как устаревшие. Это запятая и тире между частями сложносочиненного предложения: На очереди были полицейские пункты, — и там о Давиде никто ничего не слыхал (Пришв.), а также выделение этим знаком вставных конструкций: Вы садитесь в коляску, — это так приятно после вагона, — и катите по степной дороге (Ч.).
13 мая 2015
№ 307561
Добрый день. Надеюсь, Вы могли бы мне помочь в моем недоумении. Меня интересует, какой знак в этой фразе следует ставить после прямой речи: Вероника Викторовна выписала счет на клинику, отказалась от чая и, строго провозгласив: «На улицу никого не выпускать два часа!» - с помощью Сени покинула дом и направилась к машине. С одной стороны, Розенталь пишет, что в случае прямой речи внутри слов автора ставится тире после вопросительного/восклицательного знака, которым заканчивается прямая речь. С другой, принято считать, что деепричастный оборот должен обязательно быть прикрыт запятой; а в данном случае он заканчивается прямой речью, и, казалось бы, знак после нее должен быть тот же, как если бы прямая речь отсутствовала (то есть запятая). Я поискала, бывает ли, чтобы после впрст/всклцт знака перед кавычками после их закрытия шел какой-то знак, отличный от тире. В разделе 18 "Сочетания знаков препинания", § 66 "Кавычки и другие знаки" Розенталь пишет: Если перед закрывающими кавычками стоит вопросительный/восклицательный знак, то после кавычек он не повторяется: Читали ли вы роман «Что делать?» Неодинаковые же знаки, если они требуются по условиям контекста, ставятся и после закрывающих кавычек: Я читаю роман А. И. Герцена «Кто виноват?». В каком стихотворении М. Ю. Лермонтова есть слова: «Люблю Отчизну я, но странною любовью!»? Хотя эти приведенные Розенталем примеры относятся не к классическому варианту прямой речи, но всё же они указывают на факт, что не всегда, если перед кавычками стоит впрст/всклцт знак, после них обязано ставиться тире... правда, все эти примеры относятся к случаю, когда фраза заканчивается куском в кавычках, и, естественно, тире было бы неуместно... Более того, мне кажется, что порой деепричастие (или д. оборот) допускает постановку тире, не прикрытого запятой, даже в отсутствие прямой речи. Сейчас мне не привести примера; возможно, это могло бы стать темой другого вопроса. Может быть, если с деепричастием это так, мой вопрос просто снимается автоматом: тогда спокойно ставим тире после прямой речи в моем примере и не рефлексируем:-). Спасибо; надеюсь, Вы как-то поможете мне в моих сомнениях. С уважением, Лидия
ответ
Примеры в справочниках показывают, что в Вашем случае нужно поставить тире. Д. Э. Розенталь пишет: «И только когда он шептал: "Мама! Мама!" — ему становилось как будто легче (Ч.) — тире после восклицательного знака, которым заканчивается прямая речь». В этом предложении прямая речь находится в конце придаточной части, после нее должна ставиться запятая, но рекомендуется ставить тире, так как прямая речь завершается восклицательным знаком. Подобный пример находим и в Полном академическом справочнике под ред. В. В. Лопатина: Петр Михайлыч хотел сказать: «Не впутывайся ты, пожалуйста, не в свои дела!» — но промолчал (Ч.).
19 февраля 2021
№ 297999
Здравствуйте. Увидела ответ-вопрос № 270436 -- и не поняла, что вы имели в виду: что слова "ящик", "ёжик", "урок" можно переносить со строки на строку? Появились какие-то новые правила переноса, но об этом никто не знает, кроме вас? "§ 117. При переносе слов нельзя ни оставлять в конце строки, ни переносить на другую строку часть слова, не составляющую слога; например, нельзя переносить просмо-тр, ст-рах" - из этого пункта следует, что никак нельзя перенести "ящ-ик", "ур-ок", "ёж-ик", ибо "ик" и "ок" не составляют слог. Раньше в правилах переноса был пункт, где говорилось, что при переносе нельзя оставлять одноу букву (то есть нельзя "я-щик", "у-рок", "е-жик"). Этот пункт, что, отменили? Теперь можно? В каком справочнике это законоутверждено? Укажите источник, пожалуйста, где это чётко сказано. Не пишите, пожалуйста, типа "что не запрещено (то есть отсутствует или изъято) -- то разрешено". Хотелось бы иметь опубликованный и утвержденный источник, где твердо оговаривается, что так теперь можно. Также непонятны ваши колебания по поводу переноса "класс-ный". Вы то так объясняете, то сяк. Очень логичный перенос, как "программ-ный". Можете уточнить, где, в каком справочнике написано, что такой перенос - устарел? И с чего вдруг? правило гласит: "7. Нельзя оставлять в конце строки или переносить в начало следующей две одинаковые согласные, стоящие между гласными". Оба слова не подпадают под это правило, зато подпадают под морфемное правило, которое вроде не отменяли, а лишь ослабили. Хотелось бы от вас большей последовательности и внимательности при ответах. Да, это сложно с нашим языком, и вы делаете большую работу. Но последнее время ответы ваши всё слабее и противоречивее или вы вовсе не отвечаете - даже на троекратно-пятикратно отправленные вопросы. Честнее было бы хоть что-то отвечать: типа, работаем над этим или какую-то другую универсальную формулировку придумайте, если не можете ответить, но не игнорируйте, пожалуйста. Или, если не хотите публичности ответа - из-за собственных сомнений, - так хоть лично отвечайте на почту. Вообще, несомненно, спасибо вам за вашу работу. Очень жду ответа - это важно, потому что из-за вот таких колебаний в ваших ответах очень сложно доказывать издателям, в чем они неправы. Возможно, Институту стоит просто детальнее все же прописать правила переносов и заново опубликовать - может, даже отдельным изданием (Слитно-раздельно; Большая-маленькая; Правила переноса...). С уважением, Елена.
ответ
Правила переноса, сформулированные в «Правилах русской орфографии и пунктуации» 1956 г., в целом актуальны, лишь отдельные рекомендации были изменены в 2006 г. (см. выдержку из свода «Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник» (М., 2006) в ответе на вопрос № 294651).
В ответе на вопрос № 270436 говорится о том, что перенос ур-ок, ящ-ик, еж-ик невозможен. Только в качестве аргумента не приведено правило, а показана логика запрета: почему такие переносы неправильны.
Перенос класс-ный раньше был допустим. У нас сохраняются старые ответы.
3 сентября 2018
№ 203833
Ах, мои милые друзья,
Совсем меня вы позабыли.
И хоть писал вопросы я,
Вы их спокойно пропустили.
Вам нету дела до меня:
Я - лишь пылинка в этом мире,
Не человек, а вошь ведь я -
Зачем же тратить ваши силы?!
Я ежедневно к вам пишу,
Надеясь получить ответы,
И ваших слов ужасно жду,
Но мне давно ответа нету.
Быть может, вам я ненавистен,
И вам внушаю неприязнь...
Тогда об этом мне скажите,
Чтоб прекратилась эта казнь.
Но если эти подозренья -
Всего лишь вымыслы мои,
То вы дадите позволенье
Задать вопросы мне свои...
Мне не вполне понятно, по каким причинам поставлены запятые в нижеприведенных предложениях. И в самом деле: они не обособляют ни придаточные предложения, ни обороты, ни вводные конструкции, а отделяют ничем не примечательные элементы предложения. Объясните, пожалуйста, для чего они здесь нужны. (Запятые, стоящие в скобках имеются в исходном тексте, из которого они были взяты.)
1) Имя Синдбад-Мореход(,) по очень понятным причинам(,) пробудило в нем целый рой воспоминаний.
2) И(,) странное дело(,) – она удвоила ко мне свое внимание...
3) И вот(,) пятого июня(,)...
4)...непонятно, почему(,) на основании особого распоряжения(,) в тюрьме…
5) Теперь он обращается(,) в лице Аполлона(,) к помощи божества.
6) Когда(,) после короткого царствования его наследника, Конрада IV(,) Неаполь...
7) И все-таки(,) без всякой лжи лукавой(,)
Все, что ты видел, объяви сполна...
8)...начавшего(,) без их решения(,) военные действия...
-----------------------------------------
А вот примеры, в которых подобные элементы предложения в некоторых случаях обособляются, а в некоторых - нет. Разъясните, почему приходится наблюдать такую картину и есть ли предпочтительные варианты.
1) Фокийцы(,) в свою очередь(,) вели уже давно войну... (Но в том же тексте, даже на той же странице: «...так как последнее_в свою очередь_призвало на помощь фокийцев...")
2)...которые он тратил(,) главным образом(,) на завоевание... (Из словаря Ожегова и Шведовой: «Главным образом — преимущественно. Работает_главным образом_в лаборатории».)
3) Мазепа(,) с своей стороны(,) присягнул... Киевляне(,)с своей стороны(,) и посадили Ростислава на столе.
(Но в то же время: "...чтобы дать ей возможность_с своей стороны_высказаться" или "Этот вопрос о пакете Фетюкович_со своей стороны_тоже предлагал всем...").
Если окажется, что запятые в данных случаях факультативны (вы часто даете такого рода объяснение), то скажите, какую роль они играют в тех случаях, когда их ставят.
ответ
Собирались с духом :)
В большинстве приведенных Вами примеров постановка запятых является факультативной. Дело в том, что для смыслового выделения или попутного пояснения могут обособляться обстоятельства, выраженные существительными в формах косвенных падежей (обычно с предлогами), особенно если при этих существительных имеются пояснительные слова. Обособление зависит от степени распространенности оборота, его близости к основной части предложения, наличия добавочных оттенков значения и т. п. Решение о постановке запятых в таких случаях принимает автор текста.
По второй части Вашего вопроса:
1. См. ответ №
179816.
2. См. ответ №
203135.
3. Слова
со своей стороны рекомендуется выделять запятыми как вводные.
Спасибо за стихи!
23 августа 2006