Это слово лучше не использовать: оно не зафиксировано в словарях и не освоено языком.
Правильно: крымско-татарский. На дефисное написание влияет наличие в первой части этого сложного прилагательного суффикса -ск-. Из правила о дефисном/слитном написании прилагательных в зависимости от соотношения основ (сочинение/подчинение) в современной письменной речи имеется очень много исключений.
Правильного и неправильного варианта написания этого названия пока нет. Оно еще только осваивается русским языком.
Нет, это название не надо склонять, т. к. оно малоизвестное и плохо освоенное русским языком.
Написание этого слова испытывало колебания, пока оно осваивалось русским языком. Но сейчас правильно только легинсы.
Обе формы сказуемого возможны. См. раздел Согласование сказуемого с числительными в Письмовнике.
Воспользуйтесь окном «Искать на Грамоте» (Словарь методических терминов).
Возможны варианты в зависимости от значения и интонации:
Я, как носитель языка, чувствую эту разницу — запятые ставятся, если оборот с как имеет дополнительное значение причинности и выделятся интонационно (= «чувствую разницу, потому что я носитель языка»).
Я как носитель языка чувствую эту разницу — запятые не ставятся, если как имеет значение «в качестве». Ср.: Я как носитель языка чувствую эту разницу, а как лингвист могу ее объяснить.
Оба варианта возможны.