№ 265785
Скажите, пожалуйста, как правильно "понимать по-русски" или "понимать русский язык"? Спасибо.
ответ
Обе конструкции правильны.
19 июля 2012
№ 265782
Здравствуйте, Скажите, пожалуйста, можно ли так задать вопрос: Можно я позвоню тебе завтра? Это грамматичести правильно? Спасибо!
ответ
Да, фраза построена правильно.
19 июля 2012
№ 265780
Здравствуйте, Скажите, пожалуйста, как правильно "смотреть новости по Интернету", "в Интернете" или "через Интернет"? Заранее спасибо.
ответ
Корректно: в Интернете.
19 июля 2012
№ 265743
Скажите, пожалуйста, нужно ли обособлять И ВСЕ-ТАКИ в начале предложения: И все-таки, он подлец.: (далее следует пояснение, почему он такой)?
ответ
Обособление не требуется.
16 июля 2012
№ 265705
Скажите, пожалуйста, правильно ли сказать так: "Выбрать все шестьдесят одну точку". Если правильно, то почему? Какое правило действует при согласовании прилагательных, числительных и имен существительных?
ответ
Фраза стилистически неудачна. Можно сказать: выбрать все точки, то есть шестьдесят одну.
13 июля 2012
№ 265623
Скажите, пожалуйста, необходимо ли ставить тире в предложении: его популярность растет во всем мире, и Россия - не исключение.
ответ
По основному правилу тире не требуется. Но можно поставить интонационное тире.
5 июля 2012
№ 265622
Скажите. пожалуйста, как правильно: ФункцИЯ движения и замедленного движения (разные функции) или ФункцИИ движения и замедленного движения Очень жду ответа))
ответ
Так как это две разные функции, следует использовать форму множественного числа: функции движения и замедленного движения.
5 июля 2012
№ 265594
Здравствуйте. Скажите, пожалуйста, можно ли писать: Однажды муж пришел домой с утрА, Ведь ночевал он где-то вне. Вне дома... Или все же правильно писать: "к утру"? Спасибо.
ответ
Можно написать и с утра, и к утру.
3 июля 2012
№ 265575
Поскольку настроение всегда бывает разным, то пусть же чередуется хорошее с прекрасным! Здравствуйте. Скажите, пожалуйста, в вышеуказанном предложении нужно ли ставить тире между "чередуется" и "хорошее"? Заранее благодарю.
ответ
Оснований для постановки тире нет.
2 июля 2012
№ 265567
Здравствуйте! Сегодня часто можно услышать и прочесть (в некоторых путеводителях, статьях и т.п.), как здание католической церкви, не принадлежащее польской общине и не находящееся на территории Польши, называют, вопреки даже и историческим предпосылкам, "костёлом". Скажите, пожалуйста, насколько это верно с точки зрения русского языка? Верно ли называть "костёлом" любой католический храм или использовать это слово как синоним слову "церковь" в соответствующих текстах? Спасибо!
ответ
Такое употребление допустимо. «Толковый словарь иноязычных слов» Л. П. Крысина дает такое определение слову костёл: 'католический храм (в Польше, Прибалтике и др.)'. Таким образом, словом костёл можно называть не только польские католические храмы.
2 июля 2012