Такое написание некорректно. Видимо, словарная рекомендация относится к произношению слова, а не к его написанию. Посмотрите внимательнее!
Да, постфикс -ся подлежит переносу. Возможны, например, переносы учит-ся, учить-ся.
В этом случае нужна только одна запятая (см. параграф 41 полного академического справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина): Любая, даже самая маленькая и незначительная ошибка может иметь серьезные последствия. Даже самая маленькая и незначительная — это присоединительная конструкция, однако если такая конструкция тесно связана по смыслу с последующей частью, от которой в произношении не отделяется паузой, то она может не обособляться, а только отделяться запятой от предшествующей части предложения: Это называется «экономический кризис», и трудно понять, как вывернутся, да и вывернутся ли предприниматели из этой петли (газ.); Канадская нефть приносит прибыль иностранным, главным образом американским монополиям.
При другой позиции определения его действительно необходимо выделить с двух сторон: Любая ошибка, даже самая маленькая и незначительная, может... (см. параграф 48 этого же справочника).
В смысле "преклонить колени"? Слово прИломить в этом значении не используется.
Да, можно.
Такие переносы корректны, они не нарушают ни одного из правил переноса.
Оба варианта произношения правильны.
Да, эти слова можно переносить единственным способом: се-мья, бе-лье, вы-лью, зу-бья.
См. «Горячие вопросы».