В словарях современного русского литературного языка такое прилагательное не зафиксировано. Однако в специальных работах встречается термин либидозный.
В современном русском языке деепричастие не имеет категории времени. Деепричастия типа прыгав не соответствуют норме литературного языка.
В разговорной речи допустимо: нет баклажан, пюре из баклажан. Но строгая литературная норма: нет баклажанов, пюре из баклажанов.
Строгая литературная норма: носков, но в последние годы некоторыми словарями вариант носок тоже признается допустимым (раньше он запрещался).
Конечно, эти формы используются в разговорной речи. Но это не означает, что они вполне отвечают нормам литературного языка.
Эти сведения актуальны. Варианты не равноправны: мужской род слова кофе – строгая литературная норма, средний род – допустимое разговорное употребление.
Такое слово можно придумать и можно понять. В этом смысле оно существует. Но это не слово литературного языка.
Это не синонимы. Значение терминов см. в http://feb-web.ru/feb/slt/abc/ [«Словаре литературных терминов»].
Форма рапорта не является просторечной. Словари признают этот вариант допустимым, его употребление не является нарушением нормы литературного языка.
Литературная норма: молодой хирург Иванова. См. в «Письмовнике»: Автор Петрова, или Названия «неженских» профессий.