Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 240150
Скажите,пожалуйста,можно ли так говорить:в городе Осле?Или всё же лучше:в городе Осло?СПАСИБО
ответ
Правильно: в городе Осло.
30 апреля 2008
№ 239760
Подскажите, пожалуйста, как лучше сказать "ценности, инкассированные от(у) клиента". Или оба варианта неверны?
ответ
Корректно: инкассированные ценности клиента. Правда, обычно инкассируются не ценности, а денежные средства.
22 апреля 2008
№ 242452
Объясните, пожалуйста, что лучше использовать: "а равно", или "равно как и"?
ответ
Варианты равноправны. А равно и, равно как, равно как и – (книжн.) так же, как и; также и.
24 июня 2008
№ 241598
Подскажите, пожалуйста, правописание "хотели сделать, как лучше..." Очень жду ответа. Нужна ли запятая?
ответ
Запятая не нужна.
4 июня 2008
№ 228710
Можно ли сказать "работа, выполняемая в последние годы"?
или лучше "работа, выполненная в последние годы"?
ответ
Выбор зависит от того, была работа выполнена или до сих пор выполняется.
6 сентября 2007
№ 232137
Скажите пожалуйста, как лучше написать: "постановка диагноза ревматоидного артрита" или "постановка диагноза ревматоидный артрит"? Спасибо.
ответ
Лучше: ...диагноза «ревматоидный артрит».
31 октября 2007
№ 230309
Как лучше транслитерировать выражение "cover story": "кавер-стори", "ковер-стори", а также с дефисом или без? Спасибо
ответ
Корректно: кавер-стори.
2 октября 2007
№ 230386
Уважаемая справочная служба!
Подскажите, как лучше написать "травел сервис" - раздельно, слитно или через дефис.
ответ
Следует писать через дефис.
1 октября 2007
№ 229518
Возможен ли такой перенос: пред-усмотрительность?
Если нет, подскажите, пожалуйста, как лучше перенести это слово.
Спасибо.
ответ
Такой перенос возможен, но лучше: преду-смотрительность.
18 сентября 2007
№ 235990
Как лучше сократить фразу "примечание переводчика"в книжной сноске: "прим. пер." или "примеч. пер."?
Спасибо.
ответ
Оба варианта возможны.
29 января 2008