ДЕЛИ́ТЬ, несов. (сов. раздели́ть), кого-что на кого-что. Определять (определить) истинную ценность кого-, чего-л., сопоставляя, сравнивая кого-л., что-л., соотнося с собственными представлениями; cин. классифицировать [impf. to divide (into, from), separate (up, into, from), part, partition (into), split (up, into); to segregate, separate or classify into different (social) groups]. Всех людей отец делил на "толковых" и "нетолковых". Он разделил лежащие перед ним письма на две группы: от друзей и от родителей.
ЗАВЕРЯ́ТЬ, несов. (сов. заве́рить), кого-что и с прид. изъясн. Убеждать (убедить) кого, что-л. в достоверности чего-л., поручившись за что-л., обещая что-л.; син. уверять [impf. to assure (of), make certain (about); to witness]. Следователь заверял руководство, что обязательно выследит грабителя. "Не забудьте позвонить мне завтра. Я постараюсь уладить ваши дела", — заверил Андрей Петрович.
ЗАВОЗИ́ТЬ, несов. (сов. завезти́), кого-что. Перемещать (переместить) кого-, что-л. куда-л. при совместном движении (пешком или с помощью транспортного средства) попутно или проездом; cин. доставлять, привозить [impf. to drive (to), bring (to), drop (off, in), take (someone) to a place by means of transport; to deliver (to), convey (from, to), esp. on one’s way]. По утрам Петр Сергеевич на машине завозил дочь к бабушке и сразу же ехал на работу. Татьяне нужно было по дороге домой завезти старушке молоко.
ЗАМЕРЯ́ТЬ, несов. (сов. заме́рить), что. Спец. Определять (определить) что-л. (размеры, количество) с помощью специальных приборов [impf. tech. to measure]. Гидролог замерял пространство, занятое наледями. Глубину воды в проруби он замерил жердью.
ЗАСВЕТИ́ТЬ, сов., что. Привести в состояние горения, зажечь что-л. для освещения; cин. зажигать; ант. гасить, тушить [pf. to light, kindle, give light (to), cause to start burning in order to illuminate (something); * to light up, cause (lamps, etc.) to begin giving out light]. Витька зашел в дом, дождался, когда мать засветит огонь.
ЗВЕРЕ́ТЬ, несов. (сов. озвере́ть). Приходить (прийти) в состояние бешенства, ярости, становиться жестоким, свирепым человеком, подобным дикому животному; cин. свирепеть [impf. to become furious, become infuriated, get extremely angry; * to fly into a rage (with); * to fly into a fury; * to work oneself up into a frenzy]. В драке он просто звереет. При виде наглой ухмылки Виктора он озверел.
ВИСЕ́ТЬ, несов., над кем-чем. Располагаться, размещаться низко, простираться над кем-, чем-л., быть или казаться неподвижным при полете (о птицах, самолетах, насекомых и т.п.); cин. нависать [impf. (of birds, certain aircraft, etc.) to hover, stay in the air in one place]. Самолеты буквально висели над нами, шли волнами по 40-60 машин.
ВИСЕ́ТЬ, несов., над кем-чем. Располагаться, размещаться низко, простираться над чем-л., занимая какое-л. пространство; cин. нависать, виснуть [impf. to hang (down), be suspended (from), hang from above; to hang (over), overhang; (of rocks, cliffs, etc.) to beetle, project, stick out beyond an edge or surface, overhang threateningly]. В этом месте вдоль излучины Чусовой над водой висят скалы.
ВАЛИ́ТЬ и СВА́ЛИВАТЬ, несов. (сов. свали́ть), кого-что. Заставлять (заставить) что-л. тяжелое, грузное, громоздкое переместиться (перемещаться), удалиться, упасть откуда-л. вниз, на землю, на пол и т.п.; cин. бросать, скидывать [impf. to drop, let fall; to throw down, dump down, drop or unload (something) heavily, carelessly, or in a rough pile; to pile (on, up), heap (up)]. Зерно из мешков валили прямо на ток. Картошка просохла, и ее можно было сваливать в бурты. Санитарка опустилась на колени и осторожно свалила раненого с плеч прямо на землю.
ВЕРНУ́ТЬ, несов., что. Получить обратно что-л. утраченное, кому-л. ранее отданное; вновь обрести; син. отдать [impf. to return, get back; to retrieve, find something and bring it back; (of money) to recover, recoup]. Надо вернуть цену честному слову.