МОТА́ТЬ, несов. (сов. мотну́ть), чем. Двигать (двинуть) головой из стороны в сторону или вверх-вниз, выражая этим согласие или несогласие с чем-л. (о человеке); cин. кивать [impf. to nod (in agreement); to shake one’s head (in negation)]. Малыш огорченно мотнул головой и заплакал. На все расспросы и утешения Колька продолжал отрицательно мотать головой.
МОТА́ТЬ, несов. (сов. мотну́ть), чем. Совершать движение (движения) какой-л. частью тела (головой, хвостом, конечностями и т.п.) из стороны в сторону, сверху вниз, взад и вперед (о живом существе); cин. качать, крутить, покачивать [impf. to dangle, swing; to turn (one’s head) to and fro; to nod in the direction of, motion (at, to), point (at, to), esp. with one’s head]. Корова едва дышала, раздувала крутые бока и мотала головой. Парень молча мотнул головой в сторону сарая, где скрывались преступники.
МОЧИ́ТЬ, несов. (сов. вы́мочить), что в чем. Пропитывать (пропитать) что-л. влагой, держа в воде для придания каких-л. качеств, свойств [impf. to macerate, steep, cause to become wet by putting in water; to ret (flax, hemp, etc.); (of people, animals, or clothes) to soak, drench, make thoroughly wet]. Лен собирали, мочили в воде перед переработкой. Мастер должен хорошо вымочить в растворе шкуру животного, чтобы получить качественную кожу для пошива изделий.
КОЛОТИ́ТЬ, несов. (сов. поколоти́ть), кого чем. Разг. Ударять (ударить) кого-л. чем-л., причиняя боль, нанося увечья; cин. бить [impf. coll. to beat, thrash, give a drubbing, hit hard]. Куцего щенка на этом дворе не любит никто: немилосердно колотят чем попало, пинают, кричат на него, а он все не уходит. После уроков Семенов задержался в школе — стоял у окна и ждал, когда разойдутся ребята-одноклассники, обещавшие его поколотить.
КОЛОТИ́ТЬ, несов., во что, по чему чем. Ударять с силой, обычно по одному и тому же месту, часто производя какие-л. звуки; cин. бить, разг. гвоздить, разг.-сниж. молотить, стучать [impf. to knock (at, on), strike; beat (at), thump (at), bang (at, on)]. Гаврила взбегал на крыльцо и колотил в дверь рукояткой плетки.
МАКА́ТЬ, несов. (сов. макну́ть), что во что. Помещать (поместить) что-л. во что-л. жидкое или сыпучее в результате перемещения сверху вниз; cин. обмакивать, окунать, опускать, погружать [impf. to dip]. Дети макали перья в одну чернильницу. Мальчик макнул картошку в подсолнечное масло, потом в соль и зажмурился от удовольствия: вкусно!
МАХА́ТЬ, несов. (сов. махну́ть), чем. Делать (сделать) движение (движения) какой-л. частью тела (обычно рукой), отклоняющее ее от исходного положения и возвращающее в него, подавая этим определенный знак, выражая то или иное отношение к кому-, чему-л. (о живом существе); cин. взмахивать [impf. to wave (at, to); to wag (tail)]. Девушка радостно улыбалась и призывно махала ему рукой. Собака приветственно махнула хвостом.
МАХА́ТЬ, несов. (сов. махну́ть), чем. Делать (сделать) движения чем-л. находящимся в руке так, чтобы этот объект отклонился от исходного положения и возвратился в него же; cин. взмахивать [impf. to brandish, wave something (esp. as a tool or a weapon); to fan (oneself), blow (cool air) with a fan]. Алеша пошел махать топориком и согрелся. Старик махнул раз-другой шляпой, но прохладнее не стало.
МАХА́ТЬ, несов. (сов. махну́ть), чем. Совершать необходимые для перемещения по воздуху движения крыльями вверх и вниз (о птицах) [impf. to flap (of bird’s wings)]. Усталая птица медленно машет крыльями. Орел последний раз махнул крыльями и скрылся за горой.