КУ́ТАТЬ, несов. (сов. заку́тать и уку́тать), кого. Одевать (одеть) кого-л. слишком тепло, укрывая плотно со всех сторон от проникновения холода; ант. раскутывать [impf. to muffle up (in)]. В детстве бабушка меня кутала даже летом. Мама так закутала Сережу, что он едва мог двигаться.
КУ́ТАТЬ и ОКУ́ТЫВАТЬ, несов. (сов. оку́тать), кого-что чем. Обертывать (обернуть) что-л. чем-л. плотно, со всех сторон; cин. закутывать, укутывать; ант. раскутывать [impf. (in this sense) to muffle up (in)]. На ночь больного окутывали теплым одеялом. Нянька ловко окутала ребенка теплым шерстяным платком.
СОВА́ТЬ, несов. (сов. су́нуть), что. Помещать (поместить) что-л., перемещая руками внутрь чего-л., подо что-л. или за что-л. [impf. to shove, thrust, poke; to stick in; to slip in]. Закончив урок, директор совал очки в нагрудный карман старого парусинового пиджака. Дед хмыкнул и сунул в рот пустую трубку.
СОВА́ТЬ, несов. (сов. су́нуть), что. Разг. Помещать (поместить) что-л. небрежно или опрометчиво куда-л., на какое-л. место [impf. to shove, thrust, poke]. Митька, снимая кепку, совал ее каждый раз на новое место: на полку, на лавку, а иногда и под нее. Марья прошла в избу, сунула свой мешок в угол.
СЛИВА́ТЬ, несов. (сов. слить), что. Употр. преим. в сов. Соединять (соединить) что-л. (коллективы, факты, явления и т.п.) воедино; cин. объединять, сводить, сковывать, спаивать, сплачивать, цементировать [impf. to merge, amalgamate (societies, working groups, etc.)]. Полгода уже руководство сливало два института в один. Решено было слить коллективы двух цехов в один, чтобы быстрее разработать новый двигатель для машин.
СТУЧА́ТЬ, несов. (сов. постуча́ть), чем по чему, обо что. Разг. Ударяя чем-л. по чему-л. несколько раз подряд, производить (произвести), издавать (издать) стук, шум [impf. coll. to tap, hit (the hand, foot, etc.) lightly against something]. Тетя Наташа шипела на Сергея и стучала костяшками своего маленького кулачка по его голове. Чтобы не сглазить кого-нибудь, суеверные люди трижды постучат по дереву.
СЛЕЗА́ТЬ, несов. (сов. слезть). Удаляться (удалиться) откуда-л., двигаясь сверху вниз, опираясь на что-л. или держась, цепляясь за что-л. конечностями; cин. сползать, спускаться; ант. влезать [impf. to climb (down, from), clamber (down, from), scramble (down), come (down, from), get (down, from); to dismount, get off (a horse, bicycle, etc.)]. Когда Наташа слезала с печки, она запуталась в фуфайке, как перепелка в силке. Гордей Петрович немного поворчал, но слез с лошади у избы председателя колхоза.
СТУЧА́ТЬ, несов. (сов. сту́кнуть), во что. Производить (произвести) громкие звуки, шумы ударами в дверь, окно, выражая тем самым просьбу впустить куда-л.; cин. барабанить, колотить, стучаться [impf. to knock (on, at), bang (on), hit a door firmly; to rap (at), tap (on), hit a door quickly and lightly]. "Стучал в дверь, стучал, но так никто и не открыл", — жаловался Василий Никитич. Федька осторожно стукнул три раза в окно.
УЛУЧА́ТЬ, несов. (сов. улучи́ть), что. Находить (найти), выбрать удобное, подходящее для чего-л. время [impf. (of time) to find, manage, have time (for); * to find a moment (for)]. Случалось улучать немного времени, чтобы посидеть с подругами в кафе, поболтать. Она никак не могла улучить минутку, чтобы поговорить с дочерью наедине.
СЛЕТА́ТЬ, несов. (сов. слете́ть). Удаляться (удалиться) откуда-л. сверху вниз быстро, стремительно, бегом или при помощи средств передвижения; cин. сбегать, спускаться [impf. fig. to run (down, from), rush (down, from), dash (down, from), race (down, from), sprint (down, from); to run downstairs]. С гребня горы один за другим слетали лыжники. Евгений мигом слетел вниз с крутой лестницы.