Е́СЛИ, сз.
1.0. условн. Употр. для присоединения придаточной части сложноподчинённого предложения, в к-рой указывается на реальное (т. е. такое, к-рое существовало, существует или будет существовать) и узуальное (т. е. такое, к-рое выражает действие обычное, повторяющееся) условие осуществления того, о чём говорится в главной части (придаточная часть может предшествовать главной, следовать за главной либо – значительно реже – находиться в середине её; в первом случае союзу могут соответствовать в главной части слова «то», «так», «тогда» и нек. др.). Син. <е́жели устар. и прост., ко́ли устар. и прост., в [том] слу́чае если, коль ско́ро книжн.>, когда́2 употр. реже, как2.
□ Если он работал, мы все помогали ему. Если приходишь вовремя, то не ждёшь ни минуты.
1.0.1. условн. Употр. для присоединения придаточной части сложноподчинённого предложения, в к-рой указывается на реальное и при этом единичное, неповторяющееся условие осуществления того, о чём говорится в главной части (придаточная часть может предшествовать главной, следовать за главной либо – значительно реже – находиться в середине её; в первом случае союзу могут соответствовать в главной части слова «то», «так», «тогда» и нек. др.). Син. раз4, <е́жели устар. и прост., ко́ли устар. и прост., коль ско́ро книжн.>.
□ Если он приехал вчера, то почему не позвонил? Если все пошли, то и я пойду. Скажи ему, если он позвонит, что я всё сделал. Если так, то я отказываюсь отвечать.
1.1. условн. Употр. для присоединения придаточной части сложноподчинённого предложения, в к-рой указывается на потенциальное (т. е. такое, к-рое может или могло осуществиться) условие реализации того, о чём говорится в главной части (придаточная часть может предшествовать главной, следовать за главной либо – значительно реже – находиться в середине её; в первом случае союзу могут соответствовать в главной части слова «то», «так», «тогда» и нек. др.) Син. <е́жели устар. и прост., ко́ли устар. и прост., в [том] слу́чае если>.
□ Если не будешь работать, то ничего не добьёшься. Если не работать, ничего не добьёшься. Отдохни, если устал. Мы, если завтра будет хорошая погода, пойдём за грибами.
1.2. условно-прич., часто с част. «уж». Употр. для присоединения придаточной части сложноподчинённого предложения, указывающей на условие, к-рое выступает в качестве причины, достаточного основания того, о чём говорится в главной части (придаточная часть может предшествовать главной, следовать за главной либо – значительно реже – находиться в середине её; в первом случае союзу могут соответствовать в главной части слова «то», «так», «тогда» и нек. др.). Син. раз4, бла́го3.
□ Ну что ж, если отец разрешил, нужно ехать. Если уж она позвонила, я должен пригласить её. Бери, если дают. Если уж Мухин взялся за дело, то порядок будет.
1.2.1. условно-следств., со словами «видимо», «по-видимому», «очевидно», «наверное», «без сомнения» и т. п. в главной части. Употр. для присоединения придаточной части сложноподчинённого предложения, называющей явление, событие, факт и т. п., к-рые служат достаточным основанием для предположения или утверждения, излагаемых в главной части, выступая одновременно в качестве следствия по отношению к ним (главная часть обычно предшествует придаточной). Син. раз4, что2.
□ Видимо, он хороший педагог, если у него так много учеников. Аня, несомненно, обиделась на тебя, если перед отъездом не позвонила.
2.0. Употр. для введения в предложение вводных и вставных предложений с условным значением.
□ Если я не ошибаюсь, он приедет дня через два. Концерт, если она правильно поняла, перенесён на завтра.
3.0. условно-выделит., часто в сочетании с сз. «а» и «и». Употр. для присоединения придаточной части сложноподчинённого предложения, указывающей на область, из к-рой осуществляется выбор конкретного факта, представленного в главной части (придаточная часть предшествует главной; в главной части союзу соответствуют слова «то» или «так»).
□ Если кто нам и помог, так это вы. А если кто и достоин благодарности, то только Мухин.
4.0. уступит., в сочетании с част. «и», «даже», «даже и». Употр. для присоединения придаточной части сложноподчинённого предложения и указывает на то, что осуществление действия, явления и т. п., названного в ней, тем не менее не приводит к изменению того, о чём говорится в главной части (придаточная часть может предшествовать главной, следовать за главной либо – значительно реже – находиться в середине её; в первом случае союзу могут соответствовать в главной части слова «то» и «так»). Син. <е́жели устар. и прост., ко́ли устар. и прост., в [том] слу́чае е́сли>.
□ Если даже я приму все ваши условия, вы всё равно мне откажете. Если он там и был, то это не оказало не него никакого влияния.
5.0. сопоставит. Употр. для присоединения придаточной части сложноподчинённого предложения и указывает на то, что её содержание сопоставляется с содержанием главной части или противопоставляется ему (придаточная часть предшествует главной; в главной части союзу может соответствовать слово «то»).
□ Если раньше я верил каждому его слову, то теперь не верю ни одному. Если он умен, то она добра. ● 6.0. изъяснит. Употр. для присоединения придаточной части сложноподчинённого предложения, указывающей на событие, вызывающее оценочное суждение, эмоциональное состояние, о к-рых говорится в главной части (придаточная часть может предшествовать главной, следовать за главной либо – значительно реже – находиться в середине её; в первом случае союзу может соответствовать в главной части слово «то»). Будет хорошо, е. вы согласитесь. Грустно, е. они не приедут.
Если что́ – если случится, произойдёт что-л., если возникнут какие-л. неприятности, осложнения и т. п. Я не я бу́ду, если не… – см. я1.
|| Морф. е́сли. Дер. сз. в том слу́чае е́сли – , е́сли бы1 (См.); част. а что́ если (См.); вв. сл. е́сли [уж] на то пошло́ разг. – , е́сли хоти́те – . Этим. ← праслав. *jestьli << *jestь – форма 3 л. наст. *byti – ‘быть’ + вопросит. част. *li (первоначально существовал как первая часть двучленной вопросительной конструкции: «Есть ли что-то …? Тогда …»).
Е́СЛИ БЫ1 и Е́СЛИ Б, сз.
1.0. условн. Употр. для присоединения придаточной части сложноподчинённого предложения, в к-рой указывается на ирреальное (т. е. такое, к-рое не осуществилось и не может осуществиться) условие реализации того, о чём говорится в главной части (в предложениях, временной план к-рых относится к прошлому или настоящему; придаточная часть может предшествовать главной, следовать за главной либо – значительно реже – находиться в середине её; в первом случае союзу могут соответствовать в главной части слова «то», «так», «тогда» и нек. др.). Син. <е́жели бы устар. и прост., когда́ бы устар. и книжн., ка́бы прост.>.
□ Если бы ещё вчера мне рассказали об этом, я бы не поверил. Если бы у брата была возможность, он бы поехал путешествовать по Северу. Если бы мне тогда знать об этом, разве я бы приехал?
1.1. условн., с част. «не», к-рая устраняет гипотетичность, вносимую частицей «бы». Употр. для присоединения придаточной части сложноподчинённого предложения и указывает на то, что выражаемое ею реальное наличие, существование кого-чего-л. делает невозможным то, что выражено в главной части (придаточная часть может предшествовать главной, следовать за главной либо находиться в середине её). Син. <е́жели бы устар. и прост., когда́ бы устар. и книжн., ка́бы прост.>.
□ Если бы не ты, мы опоздали бы на поезд. Если бы не спорт, он не смог бы так много работать. Мы бы обязательно увиделись с ним, если бы он не ушёл в кино. ● 1.2. условн. Употр. для присоединения придаточной части сложноподчинённого предложения, в к-рой указывается на потенциальное (т. е. такое, к-рое может осуществиться) условие реализации того, о чём говорится в главной части (в предложениях, временной план к-рых относится к будущему; придаточная часть может предшествовать главной, следовать за главной либо – значительно реже – находиться в середине её; в первом случае союзу могут соответство- вать в главной части слова «то», «так», «тогда» и нек. др.). Син. <е́жели бы устар. и прост., когда́ бы устар. и книжн., ка́бы прост.>. Если бы завтра ты мне помог, я бы всё успел сделать в срок. ● 2.0. изъяснит. Употр. для присоединения придаточной части сложноподчинённого предложения и указывает на то, что осуществление названного в ней действия вызовет то состояние, к-рое выражено в главной части (придаточная часть может предшествовать главной, следовать за главной или – значительно реже – находиться в середине её). Хорошо, если бы вы приехали летом. Было бы грустно, если бы он не успел. ● 3.0. → част. е́сли бы2 (см. ||).
Е́сли бы да кабы́ разг., шутл. – употр. по отношению к чьим-л. необоснованным предположениям, несбыточным надеждам и т. п. Если б бы́ло всё равно́, то бы ла́зили в окно́ [, а то хо́дят в дверь] – см. всё равно́1.
|| Морф. е́сли бы. Дер. част. е́сли бы2 (См.). От сз. е́сли (См.) и част. бы (См.).
Я́СЛ|И, я́сл|ей и ясл|е́й, только мн., нд., III д.
Воспитательное и здравоохранительное учреждение для детей в возрасте от двух месяцев до трёх лет, а ткж. здание, помещение такого учреждения. Син. <де́тские я́сли офиц.>. Ср. де́тский сад, сад2.
Отнести сына … в ясли. См. ткж. де́тский сад 1.0. □ Когда девочке исполнился годик, её отдали в ясли.
|| Морф. я́сл-и. Дер. ласк. я́сель|к(и) мн., разг., сущ. я́сли|-сад мн. – ; прил. я́сель|н(ый). От сущ. де́тские ясли мн., офиц. – . (Этим. << ясли – ‘кормушка для скота’ ← праслав. *jasli << *jaslo – ‘то, из чего кормят’ << *ědti – ‘есть’ << и.-е. корень *ēd- – ‘есть, поедать’; употребление названия кормушки для обозначения детского воспитательного учреждения для самых маленьких детей восходит к рассказу об Иисусе Христе, к-рого Богородица, согласно евангелисту Луке, сразу после рождения положила в кормушку для скота: «и родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице» – Лк. 2,7).
ЗАПЯТ|А́Я, -о́й, ж., нд., <IV а>.
● 1.0. Знак препинания, изображаемый в виде крючка, спускающегося под строку (,), к-рый употребляется для внутреннего членения предложений в соответствии с принятыми правилами пунктуации. Ср. то́чка, то́чка с запято́й. Расставить запятые в предложении. Поставить где-л. запятую. Выделить запятыми вводное слово. Отделить запятой главное предложение от придаточного. ● 1.1. Математический знак такого же вида, к-рый отделяет целое число от его десятичных (т. е. кратных десяти: десятых, сотых, тысячных …) долей (вместо этого знака может употр. точка). Плавающая з. Две цифры после запятой указывают на сотые доли целого числа. Перенеси запятую вправо на одну цифру и получишь результат деления числа на 10. ● 1.2. перен., разг., шутл. То, что мешает осуществлению чего-л., нарушает, прерывает планомерное течение чего-л. Син. <закавы́ка разг., употр. чаще>. Всё бы хорошо, да вот есть тут одна з. – у нас не хватает людей, чтобы выполнить работу в срок. До после́дней запято́й – во всех подробностях, деталях, очень подробно. □ Он знает это дело до последней запятой. || Морф. запят-а́я. Дер. уменьш.-ласк. и ласк. запят|у́шк(а) ж., разг., сущ. то́чка с запято́й (См.). Этим. << др.-русск. запѧтая – ‘крюковой знак’ (многофункциональный знак препинания, использовавшийся в древнерусской письменности; нотный знак в безлинейной записи церковных песнопений) << запѧти – ‘зацепить, задеть; задержать’ ← праслав. *pęti – ‘задевать; натягивать’ (слово в современном значении известно с XV–XVI вв.).
Е́СЛИ БЫ2, част. (часто с мжд. «ах» и «о»).
Употр. в начале восклицательного предложения для выражения сильного, но обычно неосуществимого желания. Син. во́т бы, то́лько бы1, ли́шь бы1.
□ Если бы всё было так, как мы надеялись! Ах, если бы я не совершил этой ошибки! О, если бы я мог ещё раз увидеть её – я готов всё за это отдать.
|| Морф. е́сли бы. Дер. От сз. е́сли бы1 (См.).
ЕСТЬ3, свз.
● 1.0. книжн. Вводит объяснение, толкование языковой единицы, к-рое может представлять собой слово любой части речи, словосочетание или целое предложение. Син. э́то3, э́то есть употр. реже, . Койот е. североамериканский луговой волк. Необходимый е. такой, без которого нельзя обойтись. ● 2.0. книжн. Вводит составное сказуемое (оно содержит ткж. существительное) в двусоставных простых предложениях, в к-рых сообщается о сущности, природе того, что обозначено подлежащим. Син. э́то3, э́то есть употр. реже. Что е. счастье? Традиции не е. нечто застывшее. ● 2.1. книжн. Вводит составное сказуемое (оно содержит ткж. существительное) в двусоставных простых предложениях, в к-рых содержится определённая характеристика того, что обозначено подлежащим. Син. э́то3, э́то есть употр. реже, . Защита интересов трудящихся е. главная функция профсоюзов. «Так все поступают» – не е. аргумент. ● 2.2. книжн. Вводит составное сказуемое (оно содержит ткж. существительное) в двусоставных простых предложениях, в к-рых даётся оценка того, что обозначено подлежащим. Син. э́то3, . Найти себя е. счастье. Думать так е. величайшая ошибка.
2.3. Вводит составное сказуемое (оно содержит ткж. слово, повторяющее подлежащее) в двусоставных простых предложениях, указывающих на то, что свойства объекта, обозначенного подлежащим, полностью определяются его сущностью. Син. э́то3 употр. реже, э́то есть, и е́сть, это и е́сть.
□ Закон есть закон. Конкурс есть конкурс, ничего здесь не попишешь. План есть план, его выполнять надо.
Кто есть кто – см. кто.
|| Морф. ес=ть. Дер. свз. э́то есть (См.), э́то и е́сть (См.). От глаг. быть (См.).
Е́ХА|ТЬ, е́д|у, -ет, -ут, повел. поезжа́й и разг. езжа́й (с отриц. не е́зди), деепр. е́дучи устр. и разг., несов., V а, неперех.
1.0. Двигаться, перемещаться по суше или (реже) по воде при помощи каких-л. средств передвижения в качестве пассажира или водителя (о движении в одном направлении; в отличие от 2.0. внимание сосредоточивается на факте перемещения). Ср. е́здить.
Ехать на машине (на такси, на трамвае, на троллейбусе, на автобусе, на метро, на поезде, на велосипеде, на лошади …). Ехать трамваем (автобусом, поездом …). Ехать от какого-л. места (от Москвы …). Ехать до какого-л. места (до Москвы …). Ехать на чём-л. или чем-л. куда-л. (напр., в институт, в Москву, на работу, на север, домой, туда …). Ехать на чём-л. или чем-л. откуда-л. (напр., из института, из Москвы, с работы, оттуда …). Ехать где-л. (напр., по дороге, по шоссе, по берегу, вдоль берега, впереди нас, за нами, между домами, перед машиной, через лес, лесом, впереди, там …). Ехать на зелёный (красный, жёлтый) свет. Ехать сколько-л. минут (долго …). Ехать с какой-л. скоростью (быстро, медленно, не спеша …). □ Брат ехал со скоростью не менее ста пятидесяти километров в час. Сперва мы ехали полем, затем свернули в лес. В это время ехать на машине в сторону центра просто безумие: там же сплошные пробки. ● 1.1. Находиться в или на движущемся транспортном средстве. Е. в автобусе. Е. в кабине грузовика. Е. в кузове. Ты не поверишь, но всю дорогу от дома до работы мне пришлось ехать на подножке. В машине ехали двое: водитель и какой-то старик. ● 1.2. 1 и 2 л. не употр. Катясь, перемещаться в определённом направлении (о наземных средствах передвижения). Син. идти́ употр. чаще., кати́ться употр. реже. Ср. е́здить. По дороге едет машина. Наконец автобус едет. Куда едет этот поезд? – В Саратов. Смотри «Нива» едет на красный свет, сейчас её гаишник остановит.
2.0. Отправляться куда-л. с какой-л. целью, используя какие-л. средства передвижения (в отличие от 1.0. внимание сосредоточивается на цели). Ср. е́здить.
Ехать куда-л. (напр, в институт, в командировку, в гости, в Москву, на работу, на юг, на гастроли, на соревнования, к родителям, к Мухиным, за́ город, за границу, туда …). Ехать [куда-л.] с какой-л. целью (напр., за женой, за продуктами, за билетами …). Ехать [куда-л.] провожать кого-что-л. (отдыхать, лечиться …). Собираться (кому-л. надо …) ехать куда-л. и т. п. □ Завтра утром я должен ехать за билетами. Когда ты едешь в Москву? – Через неделю. ● 3.0. перен., разг. Сдвигаться в определённом направлении, скользить в сторону, в стороны. Ср. е́здить. Видно я как-то не так завязал галстук, он всё время едет в сторону. Ноги на льду едут в стороны. ● 4.0. перен., разг., неодобр. Использовать кого-л., чей-л. труд в своих целях. Син. е́здить употр. чаще. Мухин, конечно, человек безотказный, но нельзя на нём е. бесконечно.
Ти́ше е́дешь – да́льше бу́дешь посл., разг. – чем меньше спешки и суеты в делах – тем луч- ше результат (употр. как призыв не торопиться в каком-л. деле). Да́льше е́хать не́куда! разг. – возглас, выражающий возмущение по поводу крайней степени проявления чего-л. отрицательного. Кры́ша е́дет у кого-л. – см. кры́ша. На охо́ту е́хать – соба́к корми́ть посл., неодобр. – в последний момент делать то, что должно было быть сделано заранее (говорится с осуждением и досадой, когда выясняется, что к делу не готовы и начинают спешную подготовку к нему в последний момент). Ули́та е́дет, когда́-то бу́дет – ещё не скоро будет что-л., долго ждать выполнения чего-л. (говорят, когда нет надежды на скорое выполнение какого-нибудь дела, которое кто-то обещал или собирался сделать).
◒ К нам е́дет ревизо́р! – о прибытии куда-л. представителя контролирующих органов (из комедии Н. В. Гоголя «Ревизор», 1836).
|| Морф. е́х=а-ть. Дер. недо. недо|е́хать сов. → недоезж|а́(ть) несов. (к знач. 1.0., 1.2., 2.0.), попутн. за|е́хать сов. → заезж|а́(ть) несов. (к знач. 1.0., 2.0.), нач. по|е́хать сов. (к знач. 1.0., 1.2., 2.0.), прибл. подъ|е́хать сов. → подъезж|а́(ть) несов. (к знач. 1.0., 1.2.), удален. отъ|е́хать сов. → отъезж|а́(ть) несов. (к знач. 1.0., 1.2.), прибыт. при|е́хать сов. → приезж|а́(ть) несов. (к знач. 1.0.), убыт. вы́|ехать сов. → выезж|а́(ть) несов. (к знач. 1.0., 1.2.), у|е́хать сов. → уезж|а́(ть) несов. (к знач. 1.0., 1.2.), внутрь въ|е́хать сов. → въезж|а́(ть) несов. (к знач. 1.0., 1.2.), за|е́хать сов. → заезж|а́(ть) несов. (к знач. 1.0., 1.2.), наружу вы́|ехать сов. → выезж|а́(ть) несов. (к знач. 1.0., 1.2.), вниз съ|е́хать сов. → съезж|а́(ть) несов. (к знач. 1.0., 1.2.), вокруг объ|е́хать сов. → объезж|а́(ть) несов. (к знач. 1.0., 1.2.), мимо про|е́хать сов. → проезж|а́(ть) несов. (к знач. 1.0., 1.2.), через пере|е́хать сов. → переезж|а́(ть) несов. (к знач. 1.0., 1.2.), глаг. въ|е́хать (См.), вы́|ехать (См.), до|е́хать (См.), е́зд|и(ть) (См.), за|е́хать (См.), на|е́хать сов. → наезж|а́(ть) несов. – , объ|е́хать (См.), отъ|е́хать сов. → отъезж|а́(ть) несов. – , пере|е́хать (См.), под|ъе́хать (См.), по|е́хать (См.), при|е́хать (См.), про|е́хать (См.), про|е́хать|ся сов. → проезж|а́(ть)ся несов. – , разъ|е́хать|ся сов. → разъезж|а́(ть)ся несов. – , съ|е́хать (См.), съ|е́хать|ся (См.), у|е́хать (См.). Этим. ← праслав. *jachati (*jěchati) << *jati (*jěti) << и.-е. корень *ei- – ‘продвигаться (идти или ехать)’.
ЕС|ТЬ1, ем, ешь, ест, ед|и́м, -я́т, повел. ешь, прич. дейст. наст. едя́щ|ий, прич. страд. не употр., деепр. не употр., несов., V б; съес|ть, съем, съешь, съест, съед|и́м, -я́т, повел. съешь, прич. страд. прош. съе́денн|ый [н], деепр. съев, сов., V б; перех. и неперех.
1.0. зд. перех. Син. ку́шать, <уплета́ть разг.> .
Есть суп (булку, мороженое …); съесть тарелку чего-л. (порцию чего-л. …). Съесть зд. сов. супа / разг. супу (мяса …). Есть что-л. без соли (без хлеба …). Есть что-л. ложкой (вилкой, палочками, руками …). Есть что-л. [прямо] из рук кого-л. (из тарелки …). Есть что-л с тарелки (с пола, с земли …) о животных. Есть что-л. где-л. (напр., в столовой, на кухне, дома …). Быстро (с аппетитом, жадно …) есть что-л. □ Съешь сначала суп, а потом будешь есть мороженое. Это блюдо надо есть холодным. ● 1.1. зд. несов. Включать что-л. в состав потребляемой пищи.. Син употребля́ть, пита́ться. Он совсем не ест мяса. Врачи советуют мне е. больше овощей и фруктов. Вам вредно е. острое. Волки траву не едят.
1.2. зд. неперех., несов. Осуществлять приём пищи, принимать пищу, питаться определённым образом, в определённом режиме и т. п. Син. ку́шать.
Есть ложкой (вилкой, палочками …). Есть прямо из рук (из тарелки …). Есть с тарелки (с пола, с земли …) о животных. Есть где-л. (напр., в столовой, в кафе, на кухне, дома …). Не есть с утра (со скольких-л. часов …). Есть сколько-л. раз в день. Не есть сколько-л. часов … Хорошо (плохо, много, мало …) есть; есть за двоих (за троих …). Отказываться (переставать, [не] хочется несов., безл. …) есть. □ Я очень хочу есть. Ребёнок плохо ест. ● 1.3. разг., зд. перех. Принимать внутрь (лекарство). Лекарства ест горстями. ● 2.0. разг., зд. несов., 1 и 2 л. не употр. Ранить жалом, кусать (о насекомых). В июне здесь жить просто невозможно – комары едят нещадно. ● 2.1. зд. несов., перех., 1 и 2 л. не употр. Портить, уничтожать, грызя, съедая (о мышах, насекомых и т. п.). Жучок ест древесину. Моль съела свитер. ● 2.2. зд. перех., 1 и 2 л. не употр. Разрушать, повреждать, воздействуя химически. Ржавчина ест железо. ● 3.0. чаще несов., зд. перех., 1 и 2 л. не употр. Вызывать физическое раздражение, болезненные ощущения, боль. Син. <разъеда́ть>. Дым ест глаза. Соль ест рану. ● 4.0. перен., чаще несов., зд. перех., 1 и 2 л. не употр. Вызывать беспокойство, нравственные мучения, не давать покоя (о болезни, заботе, тоске, мыслях и т. п.). Син. <глода́ть>, грызть. Его ест тоска. ● 5.0. перен., разг. Лишать кого-л. покоя, досаждать кому-л. постоянными попрёками, придирками и т. п. Син. грызть. Свекровь у неё настоящая ведьма: с утра до вечера ест, совсем житья не даёт.
Да́ром хлеб есть зд. несов. – жить не трудясь, не зарабатывая. Есть чужо́й хлеб – жить на чужой счёт, быть на чьём-л. иждивении. Ешь – не хочу́ разг. – об изобилии пищи. Есть за о́бе щеки́ – см. щека́. Когда́ я ем, я глух и нем – см. глухой¹. Ма́ло ка́ши ел кто-л. разг. – а) кто-л. недостаточно физически силён, чтобы что-л. сделать. □ Один на один с Петькой тебе не справиться, ты мало каши ел с ним тягаться!; б) кто-л. слишком молод и неопытен и поэтому не подходит для какого-л. дела. □ Он ещё мало каши ел, чтобы цехом руководить. Кто не рабо́тает, тот не ест посл. – средства на пропитание должны добываться трудом, паразитизм и тунеядство недопустимы. Хлеб-соль ешь, а пра́вду режь посл. – надо всегда говорить правду, невзирая на то, в каких отношениях ты находишься с тем, кому должен её сказать. Пуд (мно́го) со́ли съесть [вме́сте] с кем-л. – много времени прожить, проработать и т. п. вместе с кем-л., участвуя в одном трудном деле, деля неприятности и т. п., и поэтому хорошо узнать кого-л. □ Я полностью ему верю – мы ведь в своё время много соли вместе съели. Зна́ет (чу́ет) ко́шка, чьё мя́со съе́ла – см. ко́шка. Бог не вы́даст, свинья́ не съест – см. бог. С чем э́то едя́т? разг., шутл. – что это такое? Есть зд. несов. по́едом кого-л. разг. – непрестанно бранить, изводить бесконечными попрёками, замечаниями. Есть зд. несов. глаза́ми кого-л. разг. – смотреть на кого-л., неотрывно, с жадностью или подобострастно. Боти́нки (сапоги́ …) есть про́сят – см. проси́ть. Есть не про́сит что-л. – см. проси́ть. Ешь пиро́г с гриба́ми, а (да) язы́к держи́ за зуба́ми посл. – делай, что делаешь, и помалкивай, не говори того, что другим не надо или не обязательно знать. Не за то во́лка бьют, что сер, а за то, что овцу́ съел – см. бить. Быва́ют в жи́зни огорче́нья: вме́сто хле́ба ешь пече́нье – см. быва́ть.
◒ А Ва́ська слу́шает да ест – см. слу́шать.
|| Морф. ес-ть. Дер. сов. съ|есть (См.), недо. недо|е́сть сов. → недоед|а́(ть) несов. (к знач. 1.0.), глаг. въ|е́сть|ся сов. → въед|а́(ть)ся несов. – , вы́|есть сов. → выед|а́(ть) несов. – , до|е́сть сов. → доед|а́(ть) несов. – , за|е́сть сов. → заед|а́(ть) несов. – , изъ|е́сть сов. → изъед|а́(ть) несов. – , на|е́сть|ся сов. → наед|а́(ть)ся несов. – , недо|е́сть сов. → недоед|а́(ть) несов. – , объ|е́сть сов. → объед|а́(ть) несов. – , пере|е́сть сов. → переед|а́(ть) несов. – , по|е́сть сов. → поед|а́(ть) несов. – , подъ|е́сть сов. → подъед|а́(ть) несов., разг. – , при|е́сть|ся сов. → приед|а́(ть)ся несов. – , про|е́сть сов. → проед|а́(ть) несов. – , разъ|е́сть сов. → разъед|а́(ть) несов. – ; сущ. дарм∙о∙е́д м., разг. – , ед|(а́) (См.), ед|о́к м. – , люд∙о∙е́д м. – , сердц∙е∙е́д м. – , сладк∙о∙еж|к(а) ж., разг. – , сыр∙о∙еж|к(а) ж. – ; прил. вс∙е∙я́д|н(ый) – , е́д|к(ий) (См.), плот∙о∙я́д|н(ый) – . Этим. ← праслав. *jěsti << *jědti – ‘есть’.
А ЧТО́ ЕСЛИ, част., разг.
Употр. для обозначения предположения. Син. + ну́ как, мо́жет быть / быть мо́жет вв. сл., <мо́жет вв. сл., разг.>.
□ А что если лодка перевернётся, что мы тогда делать будем? А что если я позову друзей? А что если нам завтра поехать за город?
|| Морф. а чт=о е́сли. От сз. а1 (См.), е́сли (См.) и част. что3 (См.).
БО́ЛЕЕ ИЛИ МЕ́НЕЕ, нареч. (гр. сокр. б. или м.)
Не в полной, но достаточной мере, степени, а ткж. до какой-то заметной, ощутимой, но не слишком большой степени. Син. <до не́которой (како́й-то, изве́стной) сте́пени, в не́которой (изве́стной) сте́пени (ме́ре)>, в како́й-то ме́ре.
Более или менее знать кого-что-л. (помнить несов. кого-что-л., закончить что-л., выполнить что-л., отдохнуть зд. сов. …). Более или менее близкий (полный, чёткий, понятный, чистый, свежий, удобный, тёплый, долгий, подходящий, хороший …). Более или менее быстро (громко, чётко, полно, понятно, аккуратно, чисто, вкусно, вежливо …). Более или менее много (видно, слышно, далеко, скоро, тепло, тихо …). □ Он здесь единственный более или менее знакомый мне человек. Работа уже более или менее готова. Постарайтесь изложить всё более или менее последовательно. Вам хорошо слышно? – Более или менее.
|| Морф. бо́л=ее или ме́н=ее. Дер. От нареч. бо́лее2 (См.), ме́нее2 (См.) и сз. и́ли1 (См.).