ДАВИ́ТЬ, несов. (сов. задави́ть), кого чем. Употр. преим. в сов. Разг. Умерщвлять (умертвить) кого-л. удушением; cин. душить [impf. (in this sense) to crush to death (by the crowd of people); to strangle, kill someone by pressing on their throat; * to run somebody down, run into, run over, knock down, hit forcefully with (and kill by) one’s vehicle]. Заговорщики давили царевича, стараясь покончить с ним без крови. Предатель поджидал в засаде и чуть было не задавил меня своей веревкой.
ДАВИ́ТЬ, несов. (сов. сдави́ть), кого-что. Перен. Вызывать (вызвать) состояние тяжелого угнетения, тяготить кого-л. чем-л., подобно тому, как что-то сжимает, жмет кого-, что-л.; cин. душить, жать, мучить, сжимать, тяготить [impf. fig. to oppress, lie heavy (on), cause to feel ill or sad; * to weigh down (with)]. То, что его так мучило и давило уже давно, как-то отпало само по себе после года напряженной работы. Глубокая тоска сдавила грудь.
РЕВЕ́ТЬ, несов., 1 и 2 л. не употр. Издавать громкий, протяжный, продолжительный, беспокойный крик (рев) (обычно о крупных животных); cин. кричать, разг. орать [impf. (of an animal) to roar, give a roar]. Где-то на другом берегу реки, в малиннике, ревет бурый медведь.
ТЕРЯ́ТЬ, несов. (сов. потеря́ть и утеря́ть), что. Утрачивать (утратить) частично или полностью присущие кому-л. качества, свойства, состояния и т.п.; ант. приобретать [impf. to lose, have less (of); * to lose one’s nerve, lose one’s courage]. В ожидании хозяина собака теряла присущую ей жизнерадостность, плохо ела. Отец совсем потерял покой: от дочери уже месяц не было писем. Халат утерял первозданный цвет.
ТЕРЯ́ТЬ, несов. (сов. потеря́ть), что. Утрачивать (утратить) какиел. выгоды, преимущества; терпеть ущерб; ант. приобретать [impf. to lose advantages (of)]. С уходом в другую поликлинику врач теряет все льготы, предоставляемые ведомством. Покинув свой пост, вы потеряете все дарованные вам права.
ТЕРЯ́ТЬ, несов. (сов. потеря́ть), что. Утрачивать (утратить) скорость движения, высоту полета и т.п. под влиянием каких-л. обстоятельств; ант. набирать (высоту) [impf. to lose, start to have less (of); to lose height or speed]. Самолет стремительно терял высоту. Неожиданно машина потеряла скорость.
ТЕРЯ́ТЬ, несов. (сов. потеря́ть), что. Утрачивать (утратить) что-л., лишиться чего-л., оставаться без чего-л., перестать обладать кем, чем-л.; ант. обретать [impf. to lose, miss, no longer have, stop to possess something (because of carelessness or negligence); to drop, lose money]. Изза кризисной ситуации банки теряли своих клиентов. Андрей изменился, замкнулся и потерля всех друзей.
ДАВИ́ТЬ, несов., кого-что, на кого-что. Жать с силой, налегая тяжестью на кого-, что-л., обременяя тяжестью кого-, что-л. (обычно о действии, имеющем одностороннюю направленность, исполнителем которого является целостный предмет, какое-л. живое существо или части тела) [impf. to press, push firmly a heavy weight (on)]. Егор давил своими руками плечи мальчишки все крепче и крепче.
ЗЕВА́ТЬ, несов. (сов. зевну́ть и позева́ть). Дышать, вдыхая воздух глубоко, непроизвольно открытым ртом и сразу же резко выдыхая его (обычно при желании спать и при усталости) [impf. to yawn]. Вечером до самой ночи дед все думает что-то, газетами без конца шуршит, зевает. На этот раз рыба не клевала, Верочка зевнула и снова закинула удочку в реку.
ЛЕВЕ́ТЬ, несов. (сов. полеве́ть). Становиться (стать) радикальным по своим политическим взглядам и убеждениям, настроенным на безоговорочную критику политики и власти, или более радикальным, чем ранее (обычно о политических деятелях, объединениях и т.п.); ант. праветь [impf. (in politics) to swing to the left, become left, become more radical in one’s thoughts and ideas]. Общественное движение "Вперед, к равенству!" заметно левеет, тяготеет к националистическому блоку. Всего за три месяца его взгляды основательно полевели, он участвует в экстремистских демонстрациях, шествиях протеста.