Внимательный
Внимающий
Спасибо за внимание
Принимая во внимание
Обратите внимание
Словарь трудностей содержит около 22 000 слов и словосочетаний, постановка ударения в которых часто вызывает затруднения. Это не только нарицательные слова, но и имена собственные, актуальные для современного информационного пространства, — географические названия, имена политиков, деятелей науки и культуры и т. д. В словаре приводятся акцентные и произносительные варианты, в одинаковой степени соответствующие литературной норме.
Штудинер М. А. Словарь трудностей русского языка для работников СМИ. Ударение, произношение, грамматические формы. М.: Издательство «Словари ХХI века», 2017. 592 с. (Словари для интеллектуальных гурманов).
ISBN 978-5-9909262-6-4
В словарь включены нарицательные слова и имена собственные (географические названия, фамилии и имена политиков, деятелей науки и культуры, спортсменов, названия СМИ, спортивных клубов, литературных и музыкальных произведений и т. п.), постановка ударения в которых часто вызывает затруднения:
1) слова, имеющие акцентные варианты, фиксируемые словарями, например: глубоко́ и глубо́ко, по среда́м и по сре́дам, Флори́да и Фло́рида, Шри-Ланка́ и Шри-Ла́нка;
2) слова, испытывающие в речевой практике колебания в ударении, то есть слова, имеющие акцентные варианты, не отражаемые словарями или квалифицируемые ими как неправильные, например: формы косвенных падежей существительных вред, герб — вреда́, о вреде́ (ср.: вре́да, о вре́де), герба́, о гербе́ (ср.: ге́рба, о ге́рбе), Балаши́ха ( ср.: Бала́шиха), Вели́кий У́стюг (ср.: Вели́кий Устю́г);
3) имена собственные, которые в энциклопедических словарях даются с ударением, не соответствующим русской традиции, например: Балато́н, Вашингто́н, Марло́н Брандо́, Иога́нн Гутенбе́рг (ср. в энциклопедиче ских изданиях: Ба́латон, Ва́шингтон, Бра́ндо, Гу́тенберг);
4) слова, в акцентном облике которых к началу XXI века произошли изменения, не нашедшие пока отражения в большинстве словарей или вообще не зафиксированные другими лексикографическими изданиями, например: аранжирова́ть, исчерпа́ть, минусово́й;
5) слова просторечные, то есть не соответствующие литературной норме, акцентные варианты которых широко распространены, например: танцо́вщица (ср.: простореч. танцовщи́ца), хода́тайствовать (ср.: простореч. ходата́йствовать), Бо́стон (ср.: простореч. Босто́н);
6) слова, для которых характерен разнобой в рекомендациях словарей, например: по́едом е́сть (ср.: поедо́м е́сть), тратто́рия (ср.: траттори́я), гос-во Ка́тар (ср.: Ката´р), Се́нт-Лу́ис (ср.: Се́нт-Луи́с);
7) слова, не вошедшие пока в другие лексикографиче ские издания, например ру́фер, се́мплер, А́нгела Ме́ркель, Бара́к Хусе́йн Оба́ма.
В словарь вошли также слова, в которых представлены какие-либо произносительные (например: дие́та или диэ́та, зага́дочный или зага́дошный , одноимённый или одноиме́нный, те́нор или тэ́нор, Марсэ́ль или Марсе́ль?) и грамматические (например: без пого́н или без пого́нов, инспекторы́ или инспектора́, он ма́шет или он маха́ет, жи́ть в Переде́лкине или жи́ть в Переде́лкино, из «Манче́стер Юна́йтед» или из «Манче́стера Юна́йтед», заявле́ние МИ́Д или заявле́ние МИ́Да?) трудности.
В словаре даются равноправные акцентные и произносительные варианты, которые, по мнению автора, являются актуальными в настоящее время (равноправные варианты — это акцентные и произносительные разновидности одного и того же слова, в одинаковой степени соответствующие литературной норме). Причём на первом месте даётся вариант, рекомендуемый для эфира (этот вариант, кроме того, выделяется цветом), так как среди лиц, пользующихся данным словарём, могут быть и работники электронных СМИ, студенты факультетов журналистики. Например:
ма́ркетинг, -а и марке́тинг, -а
при́горшня, -и и приго́ршня, -и
Флори́да, -ы и Фло́рида, -ы
терро́р, -а [те и тэ]
США [сэ-шэ-а́ и сша], нескл., мн.
Традиция рекомендовать для использования на радио и телевидении только один вариант ударения или произношения идёт от первых орфоэпических изданий, адресованных работникам эфира. Эта традиция опирается на работы отечественных русистов конца XIX — первой половины XX века, для которых было характерно стремление возвести в ранг нормативного лишь один из сосуществующих вариантов.
Акцентные и произносительные варианты, вышедшие из употребления или использующиеся редко, в словаре не даются. В некоторых лексикографических изданиях последних лет указываются два варианта ударения, например, для следующих слов: йо́гурт и йогу́рт, топина́мбур и топинамбу́р, тра́пеза и трапеза́ , фейхоа́ и фейхоа́ , Айда́хо и А́йдахо, Айо́ва и А́йова. В данном издании в этих и подобных случаях даётся только один вариант: йо́гурт, топина́мбур, тра́пеза, фейхоа́, Айда́хо, Айо́ва.
Один вариант даётся и для имён собственных ино язычного происхождения, ударение в которых имеет устойчивую русскую традицию вопреки рекомендациям энциклопедических изданий и некоторых ориентирующихся на них лингвистических словарей. Автор стремился последовательно реализовать в данном издании простой принцип: «Правильно так, как по-русски». Поэтому рекомендуются, например, следующие акцентные варианты: Висба́ден, Лихтенште́йн, Леона́рд Бернста́йн, Тур Хейерда́л. В этих и подобных случаях для энциклопедических словарей характерен формально-этимологический подход: не учитываются сложившиеся на русской почве — в результате действия акцентологических закономерностей русского языка — традиции, ср.: Ви́сбаден, Ли́хтенштейн, Бе́рнстайн, Хе́йердал.
Выбор одного фонетического варианта осуществлён и в тех случаях, для которых в энциклопедических словарях предлагаются варианты транслитерации, например: Рабиндрана́т Таго́р (Тхаку́р), Вильге́льм Ха́уф (Га́уф); при этом предпочтение всегда отдаётся традиционному для русского языка варианту произношения того или иного имени собственного: Рабиндрана́т Таго́р, Вильге́льм Га́уф (ска́зки Га́уфа).
В настоящем издании предпринята попытка вы брать предпочтительный вариант из произносительных разновидностей слова, закреплённых в орфографии, например: матра́с и матра́ц, Телема́х и Телема́к.
При выборе единственного рекомендуемого варианта ударения или произношения и варианта, помещаемого на первом месте среди равноправных, учитывалась частотность вариантов в живой литературной речи и их соответствие культурно-языковой традиции: предпочтение, как правило, отдавалось наиболее употребительным традиционным литературным акцентным и произносительным вариантам. Однако в некоторых, чрезвычайно редких, случаях автор намеренно рекомендует варианты, о которых нельзя сказать, что они более широко распространены в современной русской речи, чем те, которым не отдаётся предпочтение. Это варианты, употребляемые «носителями элитарного типа речевой культуры». Так, в качестве предпочтительных в словаре указываются варианты не́ дал, о́бе стороны́, менее частотные, чем варианты не да́л, о́бе сто́роны. Это делается для того, чтобы словарь способствовал сохранению ещё живых традиционных образцов русского ударения, представленных в настоящее время в речи ещё довольно большого числа культурных людей.
Пары типа призе́мный — приземно́й рассматриваются автором как акцентные варианты слова, и поэтому в словаре в этом и подобных случаях также указывается предпочтительный вариант, тот, который — по результатам специальных исследований — является более употребительным. В необходимых случаях приводятся стилистические акцентные варианты, например: деви́ца , но в нар. -поэтич. речи — кра́сна де́вица, де́вица-краса́вица.
В словаре даются равноправные грамматические (парафра́з и парафра́за, ста́вень и ста́вня, де́сять ангстре́м и де́сять ангстре́мов) и словообразовательные (короткошёрстный и короткошёрстый, на́ртенный и на́ртовый) варианты.
В словаре содержатся некоторые просторечные и диалектные слова, часто употребляющиеся в живой речи культурных людей как средство языковой игры или использующиеся как характерологическое средство в радио- и телепередачах.
Словарь адресован широкому кругу читателей — всем, кто стремится к сохранению самобытности русского ударения, всем, кто хотел бы в своём речевом поведении ориентироваться на образцы, освящённые культурно-языковой традицией, и в то же время не отказываться от новых явлений, ставших устойчивыми и широко распространёнными в речи образованных людей нашего времени.