Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Словарь трудностей русского языка

М. А. Штудинер

Словарь трудностей содержит около 22 000 слов и словосочетаний, постановка ударения в которых часто вызывает затруднения. Это не только нарицательные слова, но и имена собственные, актуальные для современного информационного пространства, — географические названия, имена политиков, деятелей науки и культуры и т. д. В словаре приводятся акцентные и произносительные варианты, в одинаковой степени соответствующие литературной норме.

Штудинер М. А. Словарь трудностей русского языка для работников СМИ. Ударение, произношение, грамматические формы. М.: Издательство «Словари ХХI века», 2017. 592 с. (Словари для интеллектуальных гурманов).
ISBN 978-5-9909262-6-4

Московский эфир с точки зрения фонетиста

На рубеже веков существенно изменились условия речи в эфире: возникла возможность непосредственного обращения говорящего к слушающим и обратной связи слушающих с говорящими. Если раньше в работе у микрофона господствовала установка на воспроизведение заранее написанного текста, то сейчас преобладает спонтанное общение с аудиторией. Многие передачи идут в прямом эфире, хотя степень их неподготовленности, импровизационности бывает раз личной. Профессия диктора практически ушла в прошлое, информационные и другие программы ведут журналисты — авторы и редакторы передач. Сменилось поколение радио- и тележурналистов, места у микрофонов заняли носители новых произносительных норм. Среди них много талантливых журналистов, не прошедших, однако, специльной подготовки для работы в электронных СМИ. Поэтому они либо совершенно не обращают внимания на фонетические особенности своей речи в эфире, либо считают их роль несущественной для достижения успеха в звучащей журналистике.

Снижение требований к качеству речи журналистов приводит к тому, что в эфир проникает всё больше и больше просторечных произноси тельных вариантов. Конечно, это плохо. Но для фонетистов в этом есть и положительная сторона. Дело в том, что кодификация литературной произносительной нормы тормозит действие той или иной тенденции в фонетической системе. В просторечии же звуковые изменения, характер ные для того или иного периода развития языка, происходят легче, свободнее, быстрее.

Предельная степень фонетической русификации наблюдается в предударных слогах слов с начальным [э]: [и]коно́мика, [и]кра́н, [и]ли́та. Сейчас чрезвычайно редко в этих и подобных случаях можно услышать в эфире произношение, соответствующее традиционной кодификации: [э]коно́мика, [э]кра́н, [э]ли́та, то есть произношение начального безударного гласного без качественной редукции. Не случайно некоторые слушатели подготовительных курсов факультета журналистики МГУ на занятиях по орфографии, например, в словосочетаниях сверхэмоциональный субъект, элитарное искусство в начале корня прилагательных пишут и. Эти написания, несомненно, отражают особенности их произношения, в эфире, однако, совершенно неприемлемые.

Русификация произношения, несмотря на приток в наш язык в последние годы большого количества иностранных слов, затрагивает и заимствованные слова с безударным гласным [о]. Сохранение этого звука, то есть произношение его без качественной редукции, рекомендовалось специалистами лишь для небольшой группы слов, как правило не освоенных и лексически: например, в первом предударном слоге — б[о]а́, б[о]нто́н, Д[о]ре́; во втором предударном слоге — б[о]нвива́н; в заударных слогах — ада́жи[о], ха́[о]с, Бартоломе́[о], Си́льви[о]; кре́д[о], торна́д[о], Ме́хик[о], Орла́нд[о]. Если в заударном слоге в позиции после согласных отсутствие качественной редукции в приве дённых выше примерах квалифицируется как факультативное, то в позиции после гласных — как обязательное.

В современном эфире сохранение безударного [о] в словах иноязычного происхождения наблюдается чрезвычайно редко, обычно оно отмечается в произношении представителей традиционной культуры речи на радио и телевидении: «Он был помесью Дон Кихота и [о]рфе́я …» (Анатолий Агамиров в передаче, посвящённой памяти Иегуди Менухина, ЭМ, 20.03.99); Р[о]ме́н Р[о]лла́н (Игорь Кириллов, РР, 27.03.99); «англоязычный блог популярного итальянского журналиста Беппе Грилл[о]» (Кирилл Кобрин, Св., 15.04.08). В произношении молодых журналистов подобные варианты почти не встречаются, хотя бывают и исключения: Йо́к[о] О́н[о] (Александр Козин, ЭМ, 20.03.99).

Гласный [о] без качественной редукции может выступать и как стилистическое средство — для придания речи шутли- вой, ироничной окраски. Именно так — для выражения самоиронии — была использована эта фонетическая черта Лидией Федосеевой-Шукшиной в интервью программе «К-2»: «Мне очень хотелось бы, чтобы в картине была любовь — р[о]ма́н. Р[о]ма́н, р[о]ма́н мне нужен» (РТР, 4.04.99). Иногда предпочитаемые журналистами варианты с качественной редукцией гласного [о] не соответствуют теме передачи, то есть стилистически неуместны. Так, в передаче об архивных записях лёгкой музыки Ти́н[ъ] Ро́сси, звучащее вместо Ти́н[о] Ро́сси, воспринимается как явно сниженное (РР, 2.04.99); в портретной миниатюре, посвящённой творчеству Габриэля Гарсиа Маркеса, стилистический диссонанс создаёт произношение гри́нг[ъ] вместо гри́нг[о] (ЭМ, 14.03.99). Орфоэпически ошибочен редуцированный вариант «слышать по ра́ди[ъ]», к тому же его просторечность совершенно не вяжется с ин теллигентной тональностью беседы о великом музыканте Иегуди Менухине (ЭМ, 20.03.99); в заударном слоге в позиции после гласного должен произ носиться звук [о] без качественной редукции, то есть безударный [о], отличающийся от соответствующего ударного гласного только меньшей длительностью звучания: ра́ди[о]. Впечатление некультурности говорящего производит произнесение недавно заимствованного из французского языка выражения от кутюр с качественной редукцией начального гласного: «платье [а]т кутю́р» — и произнесение такого же начального звука без побочного ударения в сложном слове: «оказать помощь [а]нкобольны́м малышам» (из социальной рекламы, ЭМ, 13.09.11).

Ошибочным является произношение [о] с качественной редукцией не только в некоторых словах иноязычного происхождения, но и в аббревиатурах: «миссия [а]БСЕ (ОБСЕ)»; «Совет [а]БСЕ» (ЭМ, 20.03.99).

Проявлением тенденции к русификации звукового облика иностранных слов является также смягчение согласных в позиции перед гласным [э] — ударным и безударным. Этот процесс наблюдается как в давних заимствованиях, так и в новых.

Твёрдость задненёбных согласных [к] и [г] в позиции перед [э] утрачивается практически сразу после вхождения в наш язык слов с сочетаниями [кэ], [гэ]: [к’э]йс; [к’э]йт и [к’э́]лли (Кейт и Келли — герои телесериала «Санта-Барбара»); «С таким заявлением выступил глава комитета по международным делам Джон [к’э´]рри» (ЭМ, 27.06.12); Билл [г’э]йтс (Гейтс). Твёрдость [к] и [г] в данной позиции — исключительное явление: кеб [кэп], Кэтрин, название буквы г [гэ] и слова, часть звуковой оболочки которых оно составляет — СНГ [эс-эн-гэ́], ФРГ [фэ-эр-гэ́] и т. д. Твёрдость [х] в сочетании [хэ] может сохраняться дольше: Одри [хэ́]пбёрн (Хеп бёрн), [хэ́м] (об Эрнесте Хемингуэе), Том [хэ́]нкс (Хенкс), скинхэ́ды.

Твердость губных и особенно зубных согласных перед гласным [э] более устойчива, однако в современном эфире можно встретить много примеров, свидетельствующих об активизации процесса смягче ния этих согласных в указанной позиции:

[бэ] > [б’э] — «... будут проверять икс-лучами, [б’э́]та-лучами» (из новой фонограммы русского перевода фильма «Как украсть миллион», НТВ, 3.04.99); Жан Га[б’э́]н (1-й канал, 27.01.04);

[пэ] > [п’э́] — [п’э́]йджер (ЭМ, 20.03.99), хотя чаще это сравнительно новое слово произносится с твёрдым [п]: «по [пэ́]йджеру» (ЭМ, 1.04.99); «Ждём ваших посланий на наш [пэ́]йджер» (ГМ, 4.04.99); «[пэ́]йджинговая связь» (ЭМ, 25.03.99); Фре[дэ]ри́к Шо[п’э́]н (Св., 4.02.08).

[вэ] > [в’э] — Марк Т[в’э]н (ЭМ, 15.05.10); [дэ] > [д’э] — а[д’иэ]ква<тные меры (ОРТ, 24.03.99); ше[д’э´]вр (Св., 5.04.99);

[тэ] > [т’э] — сви́[т’э]р (РВ, 1.04.99); компью[т’э]р (ЭМ, 17.08.97); «питьевую воду подвозят в ци[с’т’э́]рнах» (РР, 4.04.99); И[н’т’и]рпол, и[н’т’иэ]рвью (гость ЭМ, 20.01.00);

[зэ] > [з’э] — ла́[з’э]рный центр (ЭМ, 5.04.99);

[сэ] > [с’э] — бест[с’э́]ллер (Св., 2.04.99); «кон[с’э́]нсус достигнуть вряд ли удастся» (Св., 2.04.99); «нету кон[с’э́]нсуса по этому поводу» (НТВ, 3.04.99); кон[с’э́]нсус (ЭМ, 15.03.99, 25.03.99); «Это не классический [с’эн]-Лоран» (ТВ-6, 10.03.99); «сделал остановку в Брю[с’э́]ле» (ЭМ, 22.03.99); «представитель НАТО в Брю[с’э́]ле (НТВ, 3.04.99); в Брю[с’э́]ле (Св., 25.03.99, 2.04.99); в Мар[с’э́]ле (из новой фонограммы русского перевода фильма «Анжелика — мар киза ангелов», НТВ, 5.12.98); Мар[с’э́]ль Пруст (из списка номинантов проекта «ЭМ» «Персона века», 1999); Моника [с’э́]леш (Св., 2.04.99); [с’э]ли́н Дион (ЭМ, 19.03.99);

[нэ] > [н’э] — би[з’н’эсм’э́]ны (РР, 27.03.99); произносительный вариант слова бизнесмен с сочетанием мягких зубных согласных [з’н’] в «Орфоэпическом словаре» квалифицируется как допустимый; Э´ннио Моррико́[н’э] (ЭМ, 10.02.04); Иога́[н’ь]c Брамс (Св., 4.02.08); Ин[тэрн’э́]т (Св., 15.04.09);

[рэ] > [р’э] — ст[р’э]с (ЭМ, 19,11.98); «Он ведь был типичным фю[р’ь]ром» (Св., 22.03.99); принцесса Ма́рга[р’ьт] (НТВ, 21.03.99).

Приведённые выше произносительные варианты, вероятно, следует квалифицировать как просторечные: интеллигентные люди, как пра вило, в выделенных словах перед гласным [э] произносят твердые согласные — [бэ́]та-лучи, а[дыэ]ква́тный, компью́[тъ]р, ст[рэ]сс и т. д., то есть они в своём речевом поведении осознанно или подсознательно подчиняются кодификации, а в просторечии более последовательно происходит фонетическое освоение заимствованной лексики.

В то же время в наших записях с эфира отчётливо просматривается и противоположная тенденция — реставрация твёрдости согласных в позиции перед гласным [э] в словах иноязычного происхождения, которые ранее произносились с мягкими согласными или испытыва ли колебания в произношении при преобладании
мягких вариантов. Во всех приводимых далее примерах «Словарь ударений для работников радио и телевидения» Агеенко Ф. Л. и Зарвы М. В. Под ред. Д. Э. Розенталя 1984 г. для рассматриваемой фонетической позиции рекомендует мягкое произношение:

[б’э] > [бэ] — диа[бэ́]т (ЭМ, 24.03.99); «...написал книгу, ставшую [бэ]стсе́ллером (ЭМ, 5.04.99);

[в’э] > [вэ] — произведения Бетхо́[въ]на (ГМ, 4.04.99); «во главе с авианосцем «Теодор Ру́з[въ]льт» (ГМ, 4.04.99);

[ф’э] > [фэ] — «Преступники рассчитывали на общественный э[фэ́]кт…» (ЭМ, 4.04.99);

[м’э] > [мэ] — интер[мэ́]ццо (ЭМ, 20.03.99);

[д’э] > [дэ] — «договориться с парламентскими ли́[дъ]рами» (НТВ, 12.02.98); «ли́[дъ]ры «Правого дела» (РТР, 1.04.99); «встреча с ли́[дъ]рами фракций», «ли́[дъ]р фракции» (НТВ, 26.03.99).

Два последних примера зафиксированы в речи журналиста Павла Лобкова; интересно, что в адресованном ему вопросе ведущей выпуска новостей Марианны Максимовской слово лидер прозвучало с мягким согласным [д’]. Может быть, эти произносительные особенности Павла Лобкова объясняются его петербургским про-
исхождением, так как одной из черт, отличающих произношение Петербурга от произношения Москвы, является сохранение твёрдости согласных перед гласным [э] в некоторых иностранных словах. Журналист радиостанции «Свобода» петербуржец Виктор Резунков слово пресса в названии своей передачи произнёс с твёрдым [р]: «В эфире — “Час п[рэ́]ссы” (Св., 20.02.04). В речи квалифицированнейших петербургских филологов можно услышать, например, про износительные варианты му[зэ́]й и [рэ]йд, воспринимаемые «мос ковским ухом» как претенциозно-книжные.

В сегодняшнем московском эфире в позиции перед гласным [э] на блюдается реставрация твёрдости и других зубных согласных:

[с’э] > [сэ] — «ген[сэ́]к НАТО» (ГМ, 4.04.99); ба[сэ́]йн (ЭМ, 22.03.99); «чрезвычайная [сэ́]ссия Европарламента» (ЭМ, 20.03.99); «на утренней [сэ́]сcuu» (ЭМ, 26.03.99); «потребовали со зыва чрезвычайной [сэ́]сcuu» (ЭМ, 1.04.99); «[сэ́]сcuя большой восьмёрки» (ГМ, 4.04.99). Высокая частотность произнесения в первом слоге слова сессия твёрдого [с] может объясняться дистант ной диссимиляцией: монотонность артикуляции двух мягких [с’] на близком расстоянии оказывается сложной для говорящих, про изношение расподобленных согласных требует меньшей напряжён ности речевых органов.

Не менее часто в эфире вместо звукосочетания [р’э] произносится [рэ] в словах агрессия и агрессор: «подвергся аг[рэ́]ссии» (ЭМ, 24.03.99); «решимость НАТО противостоять аг[рэ́]ссии и насилию» (из русского перевода обращения Клинтона, ЭМ, 25.03.99); «против экологической аг[рэ́]ссии НАТО» (ГМ, 4.04.99); «НАТО — аг[рэ́]ссор» (НТВ, 27.03.99); «является не чем иным, как неприкрытой аг[рэ́]ссией» (РТР, 24.03.99). Произношение твердого [р] в словах агрессия и агрессор характерно и для речи официальных лиц: «Мы должны от казаться от помощи государств — аг[рэ́]ссоров» (из интервью быв шего министра иностранных дел РФ Андрея Козырева, ЭМ, 26.03.99). Так же произносит слово агрессия Алексей Арбатов (Св., 25.03.99). Наверное, произносительные варианты этого слова и других слов со звукосочетанием [рэ] в большей степени соответствуют представлениям носителей языка об интеллигентной речи, кажутся им более престижными, чем варианты с мягким [р’э]. Здесь вступает в действие «фактор социального престижа — важный внеязыковой стимулятор и “регулировщик” нормативных установлений и оценок».

[р’э] > [рэ] и в других случаях: «женский конг[рэ́]сс» (ЭМ, 5.04.99); «Сюда входят шампуни, к[рэ́]мы», «детский к[рэ́]м» (ГМ, 4.04.99); «Югославские власти должны прекратить реп[рэ́]ссии против косовских албанцев» (Св., 5.04.99); «Албанское население подвергается сейчас ещё большим реп[рэ́]ссиям» (ЭМ, 5.04.99); «фильм о реп[рэ́]ссиях в Косове» (ЭМ, 5.04.99); читатели газеты «Спорт-Эксп[рэ́]cс» (PР,1.04.99); «Определённый прог[рэ´]сс всё же достиг нут» (ЭМ, 20.03.99); «...плестись в хвосте технического прог[рэ́]сса» (ЭМ, 20.03.99). По-разному произносят слово депрессия Ирина Хакамада и беседующий с ней журналист Константин Ревенко: «выйти из [дыэпрэ́]ссии (И. Хакамада), [д’иэпр’э́]ссия (К. Ревенко, РР, 28.03.99).

Все приведённые выше слова: агрессия, агрессор, депрессия, конгресс, пресса, прогресс, репрессия, экспресс — в словаре-справочнике «Русское литературное произношение и ударение» 1960 года снабжены запретительной пометой: «не рэ». Это косвенно может свидетельствовать о распространённости уже в то время произносительных вари антов с твёрдым согласным. В «Орфоэпическом словаре русского язы ка» 1983 года и всех последующих его изданиях (последнее вышло в 1997 году) эти варианты признаются допустимыми (сказанное не ка сается слова крем, произносительные варианты которого признаются равноправными).

«Словарь трудностей русского произношения» М. Л. Каленчук и Р. Ф. Касаткиной 1997 года так же оценивает степень нормативности произносительных вариантов слов агрессия, агрессор, конгресс, репрессии, фонетические варианты слов прогресс и экспресс квалифицирует как равноправные, а для слов депрессия и пресса рекомендует только мягкое произношение [р’].

В «Большом орфоэпическом словаре русского языка» 2012 года произносительные варианты слов агрессия и агрессор с твёрдым [р] перед [э] уже признаются равноправными, а такие же варианты слов прогресс и экспресс — допустимыми.

Рассматриваемые ниже случаи восстановления твёрдости согласных перед гласным [э] квалифицируются как неправильные варианты не только словарём-справочником 1960 года, но и современными орфоэпическими изданиями:

[т’э] > [тэ] — «...солирует на [тэ`]нор-саксофо́не» (ЭМ, 21.03.99); [тэ́]рмины (ЭМ, 26.03.99); [тэ]ха́с (Св., 4.02.08);

[р’э] > [рэ] — авиа[рэ́]йды (ЭМ, 20.03.99); «Ант[рэ]при́за в России — это что-то страшное» (ЭМ, 4.03.99); «комп[рэ́]ссор для под-качки шин» (ЭМ, 1.04.99); «Вся п[рэ<]сса будет там» (фильм «Жестокий ан гел», ОРТ, 26.03.99); «Оно для местной п[рэ<]ссы передавало важные тексты» (ЭМ, 20.03.99); «...на контакт с п[рэ<]ссой
не идёт» (НТВ, 22.03.99); «из кадров п[рэ`]сс-конфере<нции» (ЭМ,
5.03.99); «п[рэ`]сс-секретарь» (ЭМ, 20.03.99); «п[рэ`]сс-служба
Президента» (Св., 2.04.99).

Реставрация твёрдости согласных в позиции перед гласным [э]мо жет быть объяснена тем, что звукосочетания типа [дэ], [тэ], [рэ] уже перестали быть чуждыми артикуляционной базе нашего «переимчи вого» и «общежительного» языка. Р. И. Аванесов писал о том, что про изношение твёрдых согласных перед [э] «освоено широкими масса ми и уже едва ли является признаком иноязычности, элементом, чуж дым родному языку». В кинохронике 1938 года, показанной НТВ (17.03.97), диктор произносил слово детали с твёрдым [д]: [дэы]-та<ли, [дэы]та<лей. По двум примерам
нельзя с уверенностью сказать, что они свидетельствуют о фонетической неосвоенности слова деталь в то время, хотя это весьма вероятно, так как зубные согласные луч ше, чем губные и заднеязычные, удерживают твёрдость в позиции перед [э]. Процесс реставрации твёрдости, происходящий на наших глазах, тоже каса-
ется в первую очередь зубных согласных.

Одновременное действие в языке двух разнонаправленных тенденций — к утрате твёрдости согласных в позиции перед [э] и к её восстановлению — приводит к сосуществованию произносительных вариантов, которые могут быть признаны равноправными:

«рост бак[тэ́]рий» (РВ, 1.04.99); «бак[тэ́]рии», «бак[тэы]риа́льных следов» (ЭМ, 24.03.99); «бак[т’э́]рии» (ЭМ, 24.03.99);

«[тэ]ра́кт» (ЭМ, 20.03.99; РТР, 21.03.99); «Их граница закрыта для [тъ]ррори́стов» (НТВ, 31.03.99); «Уже начался [тъ]ррори́зм...» (НТВ, 4.04.99); «[т’э]ра́кт» (ЭМ, 21.03.99); «опасный [т’ь]ррори́ст» (ГМ, 4.04.99); «передать подозреваемых в [т’ь]ррори́зме» (Св., 2.04.99);

«стра[тэ́]гия» (ЭМ, 24.03.99); «разработать стра[тэ́]гию» (фильм «Жестокий ангел», ОРТ, 12.03.99); «стра[тэ́]ги́ческая линия Зюганова» (СР, 2.04.99); «стра[т’э́]ги (ЭМ, 5.04.99);

«[рэ́]йтинг ста лучших вузов России» (РР, 4.04.99); «Не только на Западе публикуют [рэ́]йтинги промышленных гигантов...» (ЭМ, 7.04.99); «близость в [рэ́]йтинге» (ЭМ, 20.03.99); «[р’э́]йтинг» (РР, 28.03.99); «Реклама вам всегда повысит [р’э́]йтинг» (ЭМ, 20.03.99);

«Тогда юмор будет уничтожать своей отрицательной э[нэ́]ргией» (ГМ, 5.04.99); «Красноя`рскэ[нэ́]рго» (ЭМ, 24.03.99); «элѐктроэ[нэ́]ргия» (ЭМ,24.03.99); «обеспечить экономики наших стран элѐктроэ[нэ́]ргией» (РР, 7.04.99); «в долг давали элѐктроэ[нэ́]ргию» (РР, 7.04.99); «Есть проблема оплаты э[нэ̀]ргоноси́телей» (РР, 7.04.99);«договор о параллельной работе э[нэ̀]ргосисте́м» (РР, 7.04.99); «э[нэ̀]ргоснабже́ние осуществлялось на основе составления э[нэ̀]ргобала́нса» (РР, 7.04.99). «1–2 апреля прошёл саммит СНГ. Рассматривались на нём вопросы э[н’э]рге́тики?» (РР, 7.04.99); «во время сна... нормализуется э[н’э]ргети́ческий обмен» (РР, 7.04.99).

Количественное соотношение приведённых слева и справа приме ров отражает степень их частотности в радио- и телепрограммах.

В современном эфире постоянно сталкиваются произносительные варианты, и не только равноправные. Часто разные варианты произ ношения одного и того же слова звучат в одной передаче, иногда даже в речи одного и того же лица. Например, ведущий выпуска новостей произносит «в Брю[сэ́]ле», через секунду репортёр — «в Брю[с’э́]ле» (НТВ, 5.04.99); корреспондент произносит твёрдый начальный соглас ный в слове теракт: «по другой версии [тэ]ра́кта», а ведущий смяг чает т: «в связи со вчерашним [т’э]ра́ктом», «в связи с [т’э]ра́ктом на городском рынке» (ЭМ, 20.03.99); один и тот же диктор в заголовках новостей предпочитает мягкие согласные перед гласным [э], а в подробном изложении — твёрдые: «Сербские войска наращиваю т [т’э́]мпы [д’э]порта́ции албанцев» — «Сербские войска наращивают [тэ́]мпы [дъ]порта́ции албанцев» (Св., 7.04.99), «Герман Г[рэ]ф» и «Герман Г[р’э]ф» (ЭМ, 19.02.04). Такой разно бой в эфире крайне нежелателен. Одно и то же слово, произнесённое по-разному, всегда привлекает к себе внимание. Это мешает слушате лям сосредоточиться на сути сообщения, их внимание переключается с содержания передачи на её форму. Чтобы не провоцировать таких ситуаций в эфире, «Словарь ударений для работников радио и телевидения» всегда рекомендует только один произносительный вари ант. При каждом переиздании словаря его авторам приходится мучи тельно искать золотую середину: предпочитаемые ими произноситель ные варианты, с одной стороны, должны соответствовать орфоэпическим традициям российского радио и телевидения, с другой — не должны противоречить тенденциям, действующим в фонетической системе нашего языка на нынешнем этапе его развития.

При всей пестроте описанной выше картины всё же в эфире звучит и много произносительных вариантов с традиционным для СМИ распределением твёрдости-мягкости согласных в позиции перед гласным [э] — вариантов, рекомендуемых «Словарём ударений для работников радио и телевидения»:

«[т’ь]рапи́я сна» (РР, 7.04.99); «Что такое [т’ь]рапевти́ческий юмор?» (Р-1, 1.04.99); «[т’иэ]рми́ты» (РР, 2.04.99); «в Манче́[с’т’ь]ре» (Св., 8.04.99); «Манче́[ с’т’ь]р Юна́й[тъ]д» (ЭМ, 8.04.99); «аг[р’э́]ссия» (Михаил Горбачёв в интервью радио «Свобода» 28.03.99; ЭМ, 25.03.99; Св., 25.03.99); «не грозят внешней аг[р’э́]ссией» (ЭМ, 24.03.99); «без представителей п[р’э́]ссы» (РР, 28.03.99); «обзор п[р’э́]ссы» (Р-1, 1.04.99); «Я это упоминал в обзоре иностранной п[р’э́]ссы» (ЭМ, 5.04.99); «Об этом сообщил накануне п[р’э`]сс-секрета́рь…» (ГМ, 8.04.99); «Как сообщили в п[р’э̀]сс-слу́жбе МЧС…» (ЭМ, 8.04.99); «Хозяева льда начали активный п[р’э́]ссинг» (НТВ, 8.04.99); «Любопытно, что [р’эпр’э́]ссии не озлобляют…» (Св., 7.04.99); «Оратория считалась самым э[ф’э́]ктным бетхо́[в’ь]нским произведением» (РО, 5.04.99); «три мо[дэ́]льных законодательных акта» (ГМ, 4.04.99); «с литературно-[дътыэ]кти́вным уклоном» (ГМ, 4.04.99); «в американском спецподразделении «[дэ́]льта» (РР, 4.04.99); «[дэ́]йли [тэ́]леграф» (РР, 1.04.99; ЭМ, 8.04.99); «в германском городе Висба́[дъ]не» (ГМ, 4.04.99); «У меня есть ган[тэ́]ли» (Р-1, 7.04.99); «Теперь о [тэ́]ннисе» (Св., 8.04.99); «авианосец «[тэ]одо́р Рузвельт» (РР, 4.04.99); «Книга стала медицинским бест[сэ́]ллером» (РР, 4.04.99);«кон[сэ́]нсус» (ЭМ, 5.04.99); «Это, право, но́н[съ]нс» (ГМ, 4.04.99); «Утренний выпуск подготовили продю́[съ]ры» (Св., 7.04.99); «глав ный продю́[съ]р» (Св., 8.04.99); «Э̀кстра[сэ]нсо́рные явления» (ЭМ, 20.03.99); «У нас есть ещё один большой герой маленького [сэ́]кса» (ЭМ, 8.04.99); «[сэ`]ксликбе́з» (ЭМ, 6.04.99); «в трёх [сэ́]тах проиграл» (Св., 7.04.99); «из Брю[сэ́]ля наш специальный корреспондент» (Св., 2.04.99); «Сегодня в Брю[сэ́]ле обсудят ситуацию вокруг Косо ва» (ЭМ, 7.04.99); «Вдобавок игру в Мар[сэ́]ле обслуживает наш ар битр» (НТВ, 6.04.99); «объявлен розыск обоих биз[ныэ]сме́нов» (ЭМ, 7.04.99); «Сорт ге[ныэ]ти́чески запрограммирован» (ЭМ, 8.04.99); «в связи с выборами в израильский [кнэ́сэт]» (ЭМ, 5.04.99); «[нэ̀]йрохирурги́я» (ЭМ, 1.04.99); «в Сид[нэ́]е праворульная машина» (ЭМ, 5.10.07); «Э́ми[нэ]м» (Св., 26.07.08); «Николай [рэ́]рих» (ЭМ, 7.04.99); «Бартоло[мэ́]о Манф[рэ́]ди» (ЭМ, 21.07.12); «Б[рэ́]йвик считает себя членом ордена тамплиеров» (ЭМ, 19.04.12); «В Осло между тем движется к завершению процесс над самим Б[рэ́]йвиком» (ЭМ, 22.07.12).

Таким образом, в языковом сознании многих людей присутствует в целом устойчивое представление о том, в каких словах перед [э] произносится твёрдый согласный, а в каких — мягкий.

Поэтому гиперрусифицированное произношение некоторых слов иностранцами, говорящими по-русски, воспринимается как черта акцента, как признак недостаточно совершенного владения русским языком: и[н’т’и]рве́нция (Св., 25.03.99); «поколение Тони Б[л’э́]ра» (Би-би-си, 27.03.99), Эдуардо Ф[р’э́]й (Св., 27.03.99), «ситуация Уолта Дис[н’э́]я» (ЭМ, 29.03.99). Подобные варианты в речи русских журналистов являются фактором, снижающим их пре-стиж в глазах аудитории.

Устойчивость нормативных вариантов с твёрдыми или мягкими согласными в позиции перед [э] позволяет на их фоне использовать неправильные варианты как средство экспрессии. Например, Андрей Макаревич в передаче «Смак» (ОРТ) использовал мягкость [р] в слове пюре (пю[р’э́]) как элемент языковой игры — балагурства — для создания весёлого настроения в студии; в юмористической программе «Красная стрела» (НТВ) такой же эффект создавался с помощью нелитературного смягчения: «Где-где? — В Улан-У[д’э́]» (17.02.04); Андрей Черкизов фонетически усиливал саркастичность высказывания об Александре Коржакове: «Писатель из лакейской господин Коржаков в своём бе[с’э́]ллере…» (ЭМ, 22.03.99); позвонивший на радио «Свобода» слушатель в прямом эфире для создания иронического эффекта слово СНГ произнёс с мягким [г]: СН[г’э́] (2.04.99); Матвей Ганапольский для выражения иронии также прибегает к ненормативному смягчению согласных: «А как же мо[д’и]рниза́ция, движение [у]перёд?» (ЭМ, 15.05.12).

Ненормативная твёрдость согласных также может стилистически использоваться: например, варианты [рэфэрэ́нт] (референт), [зэ]вс (Зевс) придают шутливую тональность рекламным текстам радио-станции «Эхо Москвы» — «Зачем включил компьютер, дивный [зэ]вс?» Ненормативная твёрдость может использоваться как элемент речевой характеристики персонажа юмористической передачи: «Вот вам таб[лэ́]тка» (НТВ, 16.02.04). С ее помощью журналисты могут выражать иронию: «пламенная революцио[нэ́]рка Сажи Умалатова» (ЭМ, 17.10.01); «Если он участвует в про[тэ́]стах…» (ЭМ, 11.05.12).

Для решения проблемы выбора между твёрдым или мягким со гласным перед гласным [э] в заимствованных словах остаётся в силе совет Р. И. Аванесова: надо «почаще заглядывать в авторитетные сло вари и справочные пособия». Этот совет остаётся в силе, несмотря на сосуществование в современном русском языке, как было показано выше, двух разнонаправленных тенденций: к смягчению согласных в позиции перед гласным [э] и к реставрации твёрдости согласных в этой позиции.

справочники грамоты

Все справочники
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2024 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше
Новые публикации Грамоты в вашей почте
Неверный формат email
Подписаться
Спасибо,
подписка оформлена.
Будем держать вас в курсе!