В «Толковом словаре иноязычных слов» Л. П. Крысина в этимологической справке к слову гемоглобин приводится этимон языка-посредника — французского: hémoglobine, а к слову гемолиз — немецкого: Hämolyse. Этим объясняется их фонетико-орфографическое преобразование в русском языке. При этом первоисточник у всех этих слов, разумеется, один и тот же: греч. αἷμα, род. падеж αἵματος – кровь.
Последние ответы справочной службы
Длинную речь персонажа можно разделить на абзацы. Тире ставится только перед первым из них.
Страница ответаНеобходимости в использовании кавычек нет, если только сочетания доктор Айболит и карета скорой помощи не используются в ироническом значении. Обратите внимание на написание сочетания доктор Айболит.
Страница ответаПробел нужен. В «Справочнике издателя и автора» А. Э. Мильчина и Л. К. Чельцовой говорится: «Знаки №, % и § отбивают от цифр на полукегельную». В компьютерном наборе для этого часто используют неразрывный пробел.
Страница ответа