добрый день! недавно задалась вопросом:)
почему слова, первая часть которых восходит к одному и тому же древнегреческому корню "háima"(háimatos - кровь), имеют разное написание: "гематоген" и "гемоглобин", "гематома" и "гемолиз".. является ли этот корень алломорфным? или это связано с тем, как заимствовано слово?
заранее спасибо за ответ, Грамота!
В «Толковом словаре иноязычных слов» Л. П. Крысина в этимологической справке к слову гемоглобин приводится этимон языка-посредника — французского: hémoglobine, а к слову гемолиз — немецкого: Hämolyse. Этим объясняется их фонетико-орфографическое преобразование в русском языке. При этом первоисточник у всех этих слов, разумеется, один и тот же: греч. αἷμα, род. падеж αἵματος – кровь.
Последние ответы справочной службы
Здравствуйте, уважаемые эксперты!
«Никакая эстетика без функциональности нежизнеспособна». Как правильно в данном случае — нежизнеспособна или не жизнеспособна? Склоняюсь ко второму варианту, так как есть усилительное «никакая».
Корректно раздельное написание: Никакая эстетика без функциональности не жизнеспособна.
Страница ответаНужна ли запятая в предложении: "Он ведет себя(,) как наивный ребенок"?
Запятая не нужна.
Страница ответаДобрый день. Подскажите, пожалуйста, нужно ли ставить тире между подлежащим и сказуемым в данных предложениях:
Задача, которую нам предстоит решить, — это вывод показателей качества жизни на среднероссийский уровень.
Задача, которую нам предстоит решить, — вывод показателей качества жизни на среднероссийский уровень.
Да, тире необходимо.
Страница ответа