В «Толковом словаре иноязычных слов» Л. П. Крысина в этимологической справке к слову гемоглобин приводится этимон языка-посредника — французского: hémoglobine, а к слову гемолиз — немецкого: Hämolyse. Этим объясняется их фонетико-орфографическое преобразование в русском языке. При этом первоисточник у всех этих слов, разумеется, один и тот же: греч. αἷμα, род. падеж αἵματος – кровь.
Последние ответы справочной службы
Вводные конструкции (вводные слова, вводные сочетания, вводные предложения) не являются членами предложения.
Страница ответаГлагол побывать соотносится с глаголом бывать, а не быть. От глагола быть возможно образование глагола совершенного вида побыть, но они не являются видовой парой, так как различаются значением.
Страница ответаВерно: заведующий или заведующая лабораторией. Слово мужского рода в отношении женщины требуется только в строгом официальном-деловом стиле. В остальных случаях (в том числе в письменной речи) вполне уместно употребление слова женского рода.
Страница ответа