1. “Это было довольно благоговейное зрелище, от которого у любого, кто никогда не бывал здесь, отпала бы челюсть, но сейчас для меня имело значение только одно желание, — впасть в глубокий сон на первой попавшейся удобной поверхности.” — почему здесь стоит запятая перед тире?
2. “В отличие от преступников, которые пытались ограбить нас с Нико несколько месяцев назад, было очевидно, что эти двое — профессионалы.” — нужна ли здесь запятая перед тире? Почему?
1. Запятая перед тире поставлена явно ошибочно: для отделения пояснительной конструкции (а словосочетанием с главным словом впасть поясняется словосочетание одно желание) достаточно тире. 2. Запятая перед тире между подлежащим эти двое и сказуемым профессионалы также не нужна: запятая между подлежащим и сказуемым не ставится (при этом тире между подлежащим и сказуемым-существительным нужно).
Последние ответы справочной службы
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно писать: мировой круговорот воды или Мировой круговорот воды? В учебниках Дрофы и Полярной звезды пишут по-разному (в Полярной звезде пишут с прописной буквы, а в Дрофе – со строчной).
Для написания с прописной нет оснований. Корректно: мировой круговорот воды.
Страница ответаНужны ли в этой фразе кавычки и прописные буквы для обозначения периода?
Советское кино периода «оттепели» и «застоя».
Кавычки и прописные не требуются: советское кино периода оттепели и застоя.
Страница ответаМожно ли употреблять выражение «честно говоря» в официальном письме?
Честно говоря — вводное сочетание, указывающее на экспрессивный характер высказывания, а официально-деловой стиль не предполагает эмоциональности, использования экспрессивных или оценочных слов.
Страница ответа