ЧЕСТНО1 [сн], нареч.
1.0. Прямо и искренне, ничего не утаивая, в полном соответствии с тем, что есть на самом деле. Син. <правдиво>. Ант. <нечестно>.
Честно рассказывать о чём-л. (свидетельствовать несов. о ком-чём-л., отвечать, объяснить что-л., написать о ком-чём-л., описать кого-что-л., показать что-л., изложить что-л., отметить что-л., признать что-л., признаться, сознаться, выложить разг. что-л., предупредить кого-л. о чём-л. …). Исключительно (предельно …) честно. □ Скажи
ЧЕСТНО ГОВОРЯ и ЧЕСТНО СКАЗА>ТЬ [сн], вв. сл.
Употр. для выражения того, что говорящий высказывается вполне откровенно, делает доверительное признание. Син. откровенно говоря, <по совести говоря, сказать по совести>, по правде говоря, <сказать по правде разг., правду говоря, сказать правду разг., по чести говоря разг., сказать по чести разг.>.
□ Честно говоря, я не ожидал от него такой беспринципности. Меня, честно говоря, новость эта огорчила.
|| Морф. чест=н=о говор=я. Дер.
Ответы справочной службы
Оба варианта имеют право на существование, однако вариант не недооценивайте противника несколько неблагозвучен из-за повтора не.
Оба приведенных варианта допустимы, но предпочтителен первый из них: тире в бессоюзной конструкции лучше отражает смысловые отношения между ее частями. А еще лучше их отражает двоеточие, поскольку это отношения пояснения: Если честно, получилось как в столовой: гарнир вкусный, мясо не очень. Если автор намерен подчеркнуть противопоставление двух последних частей конструкции, он может использовать тире: Если честно, получилось как в столовой: гарнир вкусный — мясо не очень.
Тире между подлежащим и сказуемым в двух последних частях конструкции допустимо, если в другом месте предложения не поставлено тире, например: Если честно, получилось как в столовой: гарнир — вкусный, мясо — не очень.
С синтаксической точки зрения главная часть подобных конструкций — неполное предложение. Его легко восстановить, например: Это город, чтобы уехать на зиму; Это чай, чтобы пить в жару и т. п. Разумеется, можно додумывать и другие виды полной главной части, но в любом случае это главная часть сложноподчиненного предложения. Перед придаточным, вводимым подчинительным союзом, запятая обязательна. Никакого правила, которое регулировало бы присутствие/отсутствие запятой в подобных конструкциях с усеченной главной частью, не существует.