№ 232905
Ставится ли запятая перед "в отличие"?
ответ
Обособление конструкций с предлогом в отличие от факультативно.
20 ноября 2007
№ 232827
Здравствуйте!
Как корректно писать в рекламных модулях: "для детей от 1 до 3 лет"; "для детей от 1 года до 3 лет"; "для детей от 2,5 лет"; "для детей от 2,5 года"? Спасибо.
Татьяна
20.11.07
ответ
Верно: для детей от 1 года до 3 лет, для детей от двух с половиной лет.
20 ноября 2007
№ 232829
Подскажите, пожалуйста:
имя "декор" в современном языке обозначает предмет (система украшний) или процесс (мотивировано словом "декорирование")? Или и то, и другое?
В словарях, которые есть в моем пользовании, отразено только предметное значение. Думаю, их толкования могли устареть. Встречаю иногда "декор" в явно процессном употреблении. "Начать декор" и т.д.
Насколько это употребление правильно?
Думаю, что наша языковая система вполне могла породить имя "декор" от "декорирования", однако очень хочу узнать Ваше мнение.
ответ
Декор -- совокупность украшений. Для обозначения процесса используют слово декорирование.
20 ноября 2007
№ 232830
GПодскажите, пожалуйста, можно ли образовать от нижеприведенных глаголов формы второго лица единств.числа и где будет тогда стоять ударение?
ВлЕч - влечешь (?)
ДремАть - дремлешь (?)
ИзменИть - изменишь (?)
КатИть - катишь (?)
и еще слово Баловаться - балует (3-е лицо един.числ)
В словарях эти формы не представленны.
Спасибо!
ответ
Влечь -- влечёшь, влЯжешь; дремать -- дрЕмлешь; изменить -- измЕнишь; катить -- кАтишь; баловаться -- балУется.
20 ноября 2007
№ 232831
Здравствуйте!
Выделяется ли запятыми фраза "на самом деле"? Например, в предложении: Так что на самом деле он не прав.
Спасибо.
ответ
Обособление зависит от интонации и воли автора.
20 ноября 2007
№ 232847
Правильно написано (какой союз лучше подходит):
В настоящее время борьба с терроризмом направлена на защиту всего общества, чтобы/ так как не только гарантировать безопасность граждан от обычных преступных посягательств, но и регулировать вопросы национальной безопасности страны.
ответ
Верно: чтобы не только гарантировать...
19 ноября 2007
№ 232882
Спасибо за быстрый ответ на вопрос о склонении отрицательных величин (232770). Но объясните, пожалуйста, чем математическая операция обращения знака (минус) отличается от других математических операций, в которых мы точно склоняем признак соответствующей операции. Например, нет синусА пяти, нет модулЯ икс, нет пяти факториалА и т.д. Так по каким же нормам надо говорить нет минус пяти? Спасибо!
ответ
Разница в том, что слова синус, модуль, факториал и пр. – обычные имена существительные второго (по школьной грамматике) склонения. А слова плюс и минус не совсем обычные: в некоторых значениях они являются склоняемыми, в некоторых несклоняемыми. В значениях "положительная величина" и "отрицательная величина" слова плюс и минус выступают как несклоняемые, тогда как в других значениях они склоняются: получить четыре с минусом, указать на плюсы работы и т. п. Таковы нормы русской грамматики.
19 ноября 2007
№ 232853
Здравствуйте! Как правильно пишется не*на*много? Спасибо
ответ
Написание зависит от контекста.
19 ноября 2007
№ 232860
Уважаемые господа!
Прошу разъяснить - склоняется ли название компании, например: как сказали специалисты "КОРУС Консалтинга", события, произошедшие в "КОРУС Консалтинге", генеральный директор «Корус Консалтинга» и т.д. и т.п. Недавно по радио, на волнах "Эхо Москвы", услышала от ведущих, что имя радиостанции в аналогичных ситуациях необходимо склонять. Как правильно?
Спасибо!
ответ
На письме название склонять не следует: в «Корус Консалтинг». В разговорной речи можно склонять вторую часть: в «Корус Консалтинге».
19 ноября 2007
№ 232803
Здравствуйте. В последнее время мне довольно часто встречается английское словосочетание casual games, т.е. "легкие" (компьютерные) игры, не требующие большого умственного напряжения или быстрой реакции. Также попадалось casual sports — спортивные игры примерно того же характера (гольф, боулинг, в отличие от футбола, например). Приемлемого перевода слова casual в таком значении я не видел, обычно пишут просто "казуальный", что едва ли верно.
Скажите, пожалуйста, существует ли адекватный русский перевод для casual games и casual sports?
ответ
Справочная служба русского языка переводами не занимается.
19 ноября 2007