Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено 82 ответа
№ 216640
Мной был задан вопрос о правильном написании понятия "мифо-ритуальная традиция" (слитно или через дефис), в вашем ответе содержалась ссылка на совершенно другое понятие "ритуально-мифологический". Прошу уточнить еще раз правильное написание.
ответ
Правильно через дефис.
28 февраля 2007
№ 216555
Как правильно написать "мифоритуальная традиция" или "мифо-ритуальная традиция"?
ответ
Рекомендуем: ритуально-мифологический. Это слово зафиксировано в словаре.
28 февраля 2007
№ 215545
Как правильно: точно не(?)известно, откуда пришла традиция... Спасибо!
ответ
Корректно раздельное написание.
13 февраля 2007
№ 211784
Какой из вариантов правильный, а главное почему: "Поставка по контракту осуществляется в течение 5 (пять) дней после поступления денег на счет" или "Поставка по контракту осуществляется в течение 5 (пяти) дней после поступления денег на счет". Если это возможно, нужна аргументация правильности того или иного варианта Заранее спасибо.
ответ
Правила нет, есть традиция в целях информационной достаточности писать число в скобках в именительном падеже.
9 декабря 2006
№ 211646
Пожалуйста, помогите определиться с несколькими вопросами! Слитно или раздельно? 1) Слитно или раздельно "не ясна" в таком контексте: "Его судьба в последующее десятилетие пока не ясна" (или - "неясна")? 2) Слитно или раздельно "неизвестна" в предложении: "Причина этого переезда неизвестна" (или - "не известна")? 3) Слитно или раздельно "неизвестный" во фразе: "Они приобрели другую фамилию, пока для нас неизвестную" (или - "не известную")? Единственное или множественное число? 4) Слово "традиция" в каком числе предпочтительнее употребить в следующем случае: "Ученые выявили своеобразие данной манеры исполнения, сравнивая ее с традицией Поморья и Заонежья" (или - "с традициями")? 5)Слово "крестьянин" в каком числе будет в этом предложении: "Он ушел на военную службу вместо одного из назначенных по рекрутской очереди крестьянина" (или - "крестьян"? Большое спасибо! С уважением, Т. Ларина.
ответ
1), 2), 3). Корректны оба варианта написания, раздельное -- при противопоставлении. 4). Предпочтительна форма множественного числа. 5). Предпочтительна форма множественного числа.
7 декабря 2006
№ 210864
Помогите, пожалуйста, с морфемным разбором слов АКАЦИЯ, ТРАДИЦИЯ. Спасибо!
ответ
Акация: корень -- акаций, окончание -- а. Традиция: корень -- традиций, окончание -- а.
28 ноября 2006
№ 208531
Что значит РИА? Российское (а может, рекламное) информационное агентство? Почему тогда, например РИА Новости называются РИА, хотя они - Российское агентство международной информации. Почему они не называются РАМИ? Откуда эта традиция. И как с этим связан ИТАРР-ТАСС?
ответ
РИА - российское информационное агентство. Полное название информагентства, о котором Вы спрашиваете, - Федеральное государственное унитарное предприятие Российское агентство международной информации «РИА Новости» (сокращенно - ФГУП РАМИ «РИА Новости»). Об истории названия см. http://www.rian.ru/about/history.html [здесь].
30 октября 2006
№ 208000
Здравствуйте! Прошу подсказать, существует ли правило, которое определяет, как расшифровываются числа в тексте официально-делового стиля. Два варианта для в качестве примера: Вариант 1. Должны оплатить покупную цену в течение 2 (два) дней. Вариант 2. Должны оплатить покупную цену в течение 2 (двух) дней.
ответ
Правила нет, есть традиция в целях информационной достаточности писать число в скобках в именительном падеже.
20 октября 2006
№ 206669
Добрый день, подскажите, пожалуйста, с прописной или строчной буквы пишется первое слово в скобках в следующем примере: 345 (триста сорок пять). Спасибо.
ответ
В финансовых документах пишут с большой буквы - такова традиция.
5 октября 2006
№ 205334
Здравствуйте, не нашла ответа на мой вопрос в архиве, если уже был, то уж простите, пожалуйста. У нас спор относительно перевода на русский язык имен собственных, являющихся брендами (для рекламной продукции, рассчитанной на русскоязычный рынок). Например, Global Village, подскажите, пожалуйста, как поступать в данном случае: 1) транслитерировать («Глобал вилладж») 2) давать перевод («Глобальная деревня») 3) Оставлять на языке оригинала (Global Village) 4) Совмещать (Global Village («Глобальная деревня»). Дополнительно, сообщите, пожалуйста, как поступать далее по тексту при применении четвертого варианта: использовать имя собственное или перевод? Подскажите также, нужно ли заключать в кавычки перевод имени собственного? Предполагаю, что нужно. Спасибо.
ответ
Специального правила нет, однако есть устойчивая традиция писать иностранные названия брендов в русском тексте на языке оригинала и без кавычек: Global Village.
18 сентября 2006

Больше точных совпадений не найдено, показать близкие результаты?

Показать