№ 255871
Как в русском языке правильно писать фамилии с приставкой Mc - вроде McLeod, McCartney?
ответ
В большинстве случаев принято дефисное написание, но, когда речь идет об известных личностях, лучше справляться в словарях и энциклопедиях.
10 сентября 2009
№ 235720
Вы написали, что слово капот в русском от французского capot. А с английским, к примеру, car pot это никак связано быть не может?
ответ
Словари иностранных слов не подтверждают Вашу догадку.
24 января 2008
№ 305978
Раскройте скобки, употребляя глаголы в Present, Past или Future Simple Passive. 1. Bread (to eat) yesterday. 2. The letter (to receive) tomorrow. 3. Nick (to send) to Moscow yesterday. 4. I (to ask) at the lesson every day. 5.I (to give) a very interesting book at the library next week. 6. Many houses (to build) in our town last year. 7. This work (to do) yesterday. 8. This text (to translate) tomorrow. 9. These trees often (to plant) l. 10. Many interesting games (to play) at our PT lessons 2 days ago. 11. This bone (to give) to my dog yesterday. 12. We (to invite) to a concert tomorrow. 13. My question (to answer) yesterday. 14. Hockey (to play) in winter. 15. Mushrooms (to gather) in autumn.
ответ
Мы не выполняем домашние задания по английскому языку.
12 июня 2020
№ 260154
Скажите, если в русскоязысном тексте встречаются иноязычные названия чего-либо на языке оригинала, это название мы берем в кавычки или нет? Прим.: песня "When you told me" или песня When you told me?
ответ
Такое название не требуется заключать в кавычки.
8 апреля 2010
№ 245543
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста как правильно: "согласует" или "согласовывает"? каково правило? спасибо mt
ответ
4 сентября 2008
№ 252040
Какой род использовать для иностранной аббревиатуры? "... в том случае, если NPV, обеспечиваемый(ая) ростом..." NPV = net present value = ЧПД = чистая приведенная стоимость Следует ли отталкиваться от перевода?
ответ
Если аббревиатура в тексте расшифровывается по-русски с опорным словом "стоимость", то корректно использование этой аббревиатуры как существительного женского рода.
27 февраля 2009
№ 294127
Здравствуйте. Делаю перевод. В оригинальном тексте присутствуют слова, которые по отношению к языку оригинала являются иностранными. Возник вопрос: что делать с таким словом при переводе? Оставлять, как есть? Транслитерировать, транскрибировать на кириллицу? Например: Adios, my friend или Good afternoon, marchese Bill. Adios/адиос/адъёс, мой друг? Добрый день, marchese/маркезе/маркезэ Билл?
ответ
Лучше всего оставить иноязычное слово в тексте как есть и сделать примечание, в котором перевести его:
Adios*, мой друг.
* Прощай (исп.). – Примеч. пер.
11 августа 2017
№ 233427
Добрый вечер!
Скажите, пожалуйста, нужна ли запятая в предложении:
Предлог by ипользуется для того, чтобы подчеркнуть(,) кем совершается действие.
Спасибо.
ответ
Указанная запятая нужна.
27 ноября 2007
№ 217015
Срочно, пожалуйста!
"Первое, что видишь - гигантские золотые буквы Per Aspera ad Astra".
Подскажите, пожалуйста, как оформить предложение: нужно ли двоеточие после "буквы" или, может, просто заковычить латинское выражение?
Спасибо!
ответ
Кавычки не требуются, двоеточие факультативно (необязательно). После слова видишь требуется запятая.
7 марта 2007
№ 278249
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, корректный вариант предлога - о ЛИБО об? Сведения о установке и настройке СУБД MS SQL. Спасибо огромное!
ответ
Здесь нужен предлог об (перед словом, которое начинается с гласного): об установке.
25 сентября 2014