Спасибо за интерес к нашим публикациям! Действительно, существуют разные системы транслитерации, но нам было важно показать в статье сам принцип "перекодировки", а не описывать и тем более не продвигать какую-то конкретную его реализацию. Ссылку на нормы ИКАО (Международной организации гражданской авиации) мы привели в связи с конкретной сферой использования транслитерации — написанием имен и фамилий в загранпаспорте. На этом примере мы хотели показать житейскую проблему, с которой столкнулись многие люди из-за наличия разных вариантов транслитерации. Мы нигде не утверждали, что этот вариант — самый распространенный, самый правильный или соответствует ГОСТу.
Последние ответы справочной службы
Возможны обе формы: в Переделкине и в Переделкино. Строгой литературной норме соответствует первый вариант.
Страница ответаЗапятая не требуется.
Страница ответаД. Э. Розенталь рекомендует в случае столкновения двух упомянутых факторов писать не с причастиями раздельно.
Страница ответа