Подсказки для поиска

В Википедии я написал насчёт компьютерного термина «сборка мусора»: устоявшийся термин, с точки зрения русского языка правильнее «сбор мусора». Насчёт этой фразы началась война правок, хотя я подкрепил своё мнение ссылками: статья Lingvo «garbage collection», статьи словаря Ушакова «сборка» и «сбор». Ещё раз вопрос: правда ли, что если бы не некорректный перевод, кочующий из книги в книгу, компьютерную технологию «garbage collection» вернее было бы назвать «сбором мусора»?

Сборка – это существительное от глагола собрать в значении "соединив, скрепив отдельные части, составить, создать, получить целое (какой-либо механизм, устройство и т. п.)": сборка автомобиля, автомата.

Если глагол собрать используется в значении "сложить, поместить в одно место, вместе; поднять, подобрать что-л. упавшее, рассыпавшееся и т. п.", то от него образуются существительные сбор и собирание. Поэтому в русском языке верны варианты: сбор мусора, собирание мусора.

24 апреля 2017

Последние ответы справочной службы

Склоняется ли мужская фамилия Руснак?

Мужская фамилия Руснак склоняется: Руснак, Руснака, Руснаку и т. д.

Страница ответа
Здравствуйте! У Козьмы Пруткова читаем: "Единожды СОЛГАВШИ, кто тебе поверит?" Почему не "солгавший"? Что это за конструкция? Диалектная? В некоторых говорах можно услышать: "Она уехавши", "Он сегодня выпивши" и т.п. (то есть "уехала", "выпил"). Здесь то же самое? С уважением Алексей

Здесь употреблено деепричастие солгавши с суффиксом -вши. В современном литературном языке такие деепричастия образуются от возвратных глаголов (умывшись, простившись), в языке XVII–XVIII веков они могли образовываться и от невозвратных глаголов и были широко распространены в разных стилях речи, в том числе в славянизированных текстах. Во второй половине XIX века такие деепричастия употреблялись уже гораздо реже и в определенных контекстах могли восприниматься как архаизм (в данном случае такому восприятию способствует книжная окраска глагола солгать). Это стилистическое свойство деепричастной формы, наряду с церковнославянизмом единожды и синтаксически архаичным употреблением деепричастия (субъект действия, обозначенного деепричастием, не совпадает с субъектом действия, выраженного сказуемым), используется авторами высказывания для создания иронии. 

Страница ответа
В объявлениях часто встречается словосочетание "состояние нового". При этом подразумевается, что вещь была в употреблении, но это никак не ней не отразилось. Мне режет слух. Насколько правильно употреблять именно в такой форме? Если нет, то какое наиболее близкое словосочетание уместно использовать с таким значением?

В сочетании состояние нового (предмета / товара) нет лексических или грамматических недочетов. Более того, эта лаконичная формула действительно способна вполне однозначно выразить нетривиальное суждение. По всей видимости, возможной заменой этого сочетания может быть только многословный оборот типа был в употреблении, но на внешнем облике товара и его функциональных свойствах это никак не отразилось.

Страница ответа
Все ответы справочной службы

справочники грамоты

Все справочники
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше